à äÇîÌÇùÌÒÈà àÂùÑÆø çÈæÈä, çÂáÇ÷ÌåÌ÷ äÇðÌÈáÄéà. | 1 The burden which Habakkuk the prophet did see. |
á òÇã-àÈðÈä éÀäåÈä ùÑÄåÌÇòÀúÌÄé, åÀìÉà úÄùÑÀîÈò: àÆæÀòÇ÷ àÅìÆéêÈ çÈîÈñ, åÀìÉà úåÉùÑÄéòÇ. | 2 How long, O LORD, shall I cry, and Thou wilt not hear? I cry out unto Thee of violence, and Thou wilt not save. |
â ìÈîÌÈä úÇøÀàÅðÄé àÈåÆï åÀòÈîÈì úÌÇáÌÄéè, åÀùÑÉã åÀçÈîÈñ ìÀðÆâÀãÌÄé; åÇéÀäÄé øÄéá åÌîÈãåÉï, éÄùÌÒÈà. | 3 Why dost Thou show me iniquity, and beholdest mischief? And why are spoiling and violence before me? so that there is strife, and contention ariseth. |
ã òÇì-ëÌÅï úÌÈôåÌâ úÌåÉøÈä, åÀìÉà-éÅöÅà ìÈðÆöÇç îÄùÑÀôÌÈè: ëÌÄé øÈùÑÈò îÇëÀúÌÄéø àÆú-äÇöÌÇãÌÄé÷, òÇì-ëÌÅï éÅöÅà îÄùÑÀôÌÈè îÀòË÷ÌÈì. | 4 Therefore the law is slacked, and right doth never go forth; for the wicked doth beset the righteous; therefore right goeth forth perverted. |
ä øÀàåÌ áÇâÌåÉéÄí åÀäÇáÌÄéèåÌ, åÀäÄúÌÇîÌÀäåÌ úÌÀîÈäåÌ: ëÌÄé-ôÉòÇì ôÌÉòÅì áÌÄéîÅéëÆí, ìÉà úÇàÂîÄéðåÌ ëÌÄé éÀñËôÌÈø. | 5 Look ye among the nations, and behold, and wonder marvellously; for, behold, a work shall be wrought in your days, which ye will not believe though it be told you. |
å ëÌÄé-äÄðÀðÄé îÅ÷Äéí àÆú-äÇëÌÇùÒÀãÌÄéí, äÇâÌåÉé äÇîÌÇø åÀäÇðÌÄîÀäÈø; äÇäåÉìÅêÀ, ìÀîÆøÀçÂáÅé-àÆøÆõ, ìÈøÆùÑÆú, îÄùÑÀëÌÈðåÉú ìÌÉà-ìåÉ. | 6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs. |
æ àÈéÉí åÀðåÉøÈà, äåÌà; îÄîÌÆðÌåÌ, îÄùÑÀôÌÈèåÉ åÌùÒÀàÅúåÉ éÅöÅà. | 7 They are terrible and dreadful; their law and their majesty proceed from themselves. |
ç åÀ÷ÇìÌåÌ îÄðÌÀîÅøÄéí ñåÌñÈéå, åÀçÇãÌåÌ îÄæÌÀàÅáÅé òÆøÆá, åÌôÈùÑåÌ, ôÌÈøÈùÑÈéå; åÌôÈøÈùÑÈéå, îÅøÈçåÉ÷ éÈáÉàåÌ--éÈòËôåÌ, ëÌÀðÆùÑÆø çÈùÑ ìÆàÁëåÉì. | 8 Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the wolves of the desert; and their horsemen spread themselves; yea, their horsemen come from far, they fly as a vulture that hasteth to devour. |
è ëÌËìÌÉä ìÀçÈîÈñ éÈáåÉà, îÀâÇîÌÇú ôÌÀðÅéäÆí ÷ÈãÄéîÈä; åÇéÌÆàÁñÉó ëÌÇçåÉì, ùÑÆáÄé. | 9 They come all of them for violence; their faces are set eagerly as the east wind; and they gather captives as the sand. |
é åÀäåÌà áÌÇîÌÀìÈëÄéí éÄúÀ÷ÇìÌÈñ, åÀøÉæÀðÄéí îÄùÒÀçÈ÷ ìåÉ; äåÌà ìÀëÈì-îÄáÀöÈø éÄùÒÀçÈ÷, åÇéÌÄöÀáÌÉø òÈôÈø åÇéÌÄìÀëÌÀãÈäÌ. | 10 And they scoff at kings, and princes are a derision unto them; they deride every stronghold, for they heap up earth, and take it. |
éà àÈæ çÈìÇó øåÌçÇ åÇéÌÇòÂáÉø, åÀàÈùÑÅí: æåÌ ëÉçåÉ, ìÅàìÉäåÉ. | 11 Then their spirit doth pass over and transgress, and they become guilty: even they who impute their might unto their god. |
éá äÂìåÉà àÇúÌÈä îÄ÷ÌÆãÆí, éÀäåÈä àÁìÉäÇé ÷ÀãÉùÑÄé--ìÉà ðÈîåÌú; éÀäåÈä ìÀîÄùÑÀôÌÈè ùÒÇîÀúÌåÉ, åÀöåÌø ìÀäåÉëÄéçÇ éÀñÇãÀúÌåÉ. | 12 Art not Thou from everlasting, O LORD my God, my Holy One? we shall not die. O LORD, Thou hast ordained them for judgment, and Thou, O Rock, hast established them for correction. |
éâ èÀäåÉø òÅéðÇéÄí îÅøÀàåÉú øÈò, åÀäÇáÌÄéè àÆì-òÈîÈì ìÉà úåÌëÈì: ìÈîÌÈä úÇáÌÄéè, áÌåÉâÀãÄéí--úÌÇçÂøÄéùÑ, áÌÀáÇìÌÇò øÈùÑÈò öÇãÌÄé÷ îÄîÌÆðÌåÌ. | 13 Thou that art of eyes too pure to behold evil, and that canst not look on mischief, wherefore lookest Thou, when they deal treacherously, and holdest Thy peace, when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he; |
éã åÇúÌÇòÂùÒÆä àÈãÈí, ëÌÄãÀâÅé äÇéÌÈí--ëÌÀøÆîÆùÒ, ìÉà-îÉùÑÅì áÌåÉ. | 14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? |
èå ëÌËìÌÉä, áÌÀçÇëÌÈä äÅòÂìÈä--éÀâÉøÅäåÌ áÀçÆøÀîåÉ, åÀéÇàÇñÀôÅäåÌ áÌÀîÄëÀîÇøÀúÌåÉ; òÇì-ëÌÅï, éÄùÒÀîÇç åÀéÈâÄéì. | 15 They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag; therefore they rejoice and exult. |
èæ òÇì-ëÌÅï éÀæÇáÌÅçÇ ìÀçÆøÀîåÉ, åÄé÷ÇèÌÅø ìÀîÄëÀîÇøÀúÌåÉ: ëÌÄé áÈäÅîÌÈä ùÑÈîÅï çÆìÀ÷åÉ, åÌîÇàÂëÈìåÉ áÌÀøÄàÈä. | 16 Therefore they sacrifice unto their net, and offer unto their drag; because by them their portion is fat, and their food plenteous. |
éæ äÇòÇì ëÌÅï, éÈøÄé÷ çÆøÀîåÉ; åÀúÈîÄéã ìÇäÂøÉâ âÌåÉéÄí, ìÉà éÇçÀîåÉì. {ñ} | 17 Shall they therefore empty their net, and not spare to slay the nations continually? {S} |
à òÇì-îÄùÑÀîÇøÀúÌÄé àÆòÁîÉãÈä, åÀàÆúÀéÇöÌÀáÈä òÇì-îÈöåÉø; åÇàÂöÇôÌÆä, ìÄøÀàåÉú îÇä-éÀãÇáÌÆø-áÌÄé, åÌîÈä àÈùÑÄéá, òÇì-úÌåÉëÇçÀúÌÄé. | 1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look out to see what He will speak by me, and what I shall answer when I am reproved. |
á åÇéÌÇòÂðÅðÄé éÀäåÈä, åÇéÌÉàîÆø, ëÌÀúÉá çÈæåÉï, åÌáÈàÅø òÇì-äÇìÌËçåÉú--ìÀîÇòÇï éÈøåÌõ, ÷åÉøÅà áåÉ. | 2 And the LORD answered me, and said: 'Write the vision, and make it plain upon tables, that a man may read it swiftly. |
â ëÌÄé òåÉã çÈæåÉï ìÇîÌåÉòÅã, åÀéÈôÅçÇ ìÇ÷ÌÅõ åÀìÉà éÀëÇæÌÅá; àÄí-éÄúÀîÇäÀîÈäÌ, çÇëÌÅä-ìåÉ--ëÌÄé-áÉà éÈáÉà, ìÉà éÀàÇçÅø. | 3 For the vision is yet for the appointed time, and it declareth of the end, and doth not lie; though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.' |
ã äÄðÌÅä òËôÌÀìÈä, ìÉà-éÈùÑÀøÈä ðÇôÀùÑåÉ áÌåÉ; åÀöÇãÌÄé÷, áÌÆàÁîåÌðÈúåÉ éÄçÀéÆä. {ñ} | 4 Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith. {S} |
ä åÀàÇó ëÌÄé-äÇéÌÇéÄï áÌÉâÅã, âÌÆáÆø éÈäÄéø åÀìÉà éÄðÀåÆä: àÂùÑÆø äÄøÀçÄéá ëÌÄùÑÀàåÉì ðÇôÀùÑåÉ, åÀäåÌà ëÇîÌÈåÆú åÀìÉà éÄùÒÀáÌÈò, åÇéÌÆàÁñÉó àÅìÈéå ëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí, åÇéÌÄ÷ÀáÌÉõ àÅìÈéå ëÌÈì-äÈòÇîÌÄéí. | 5 Yea, moreover, wine is a treacherous dealer; the haughty man abideth not; he who enlargeth his desire as the nether-world, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples. |
å äÂìåÉà-àÅìÌÆä ëËìÌÈí, òÈìÈéå îÈùÑÈì éÄùÌÒÈàåÌ, åÌîÀìÄéöÈä, çÄéãåÉú ìåÉ; åÀéÉàîÇø, äåÉé äÇîÌÇøÀáÌÆä ìÌÉà-ìåÉ--òÇã-îÈúÇé, åÌîÇëÀáÌÄéã òÈìÈéå òÇáÀèÄéè. | 6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting riddle against him, and say: 'Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with many pledges!' |
æ äÂìåÉà ôÆúÇò, éÈ÷åÌîåÌ ðÉùÑÀëÆéêÈ, åÀéÄ÷ÀöåÌ, îÀæÇòÀæÀòÆéêÈ; åÀäÈéÄéúÈ ìÄîÀùÑÄñÌåÉú, ìÈîåÉ. | 7 Shall they not rise up suddenly that shall exact interest of thee, and awake that shall violently shake thee, and thou shalt be for booties unto them? |
ç ëÌÄé-àÇúÌÈä ùÑÇìÌåÉúÈ âÌåÉéÄí øÇáÌÄéí, éÀùÑÈìÌåÌêÈ ëÌÈì-éÆúÆø òÇîÌÄéí; îÄãÌÀîÅé àÈãÈí åÇçÂîÇñ-àÆøÆõ, ÷ÄøÀéÈä åÀëÈì-éÉùÑÀáÅé áÈäÌ. {ô} | 8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the peoples shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. {P} |
è äåÉé, áÌÉöÅòÇ áÌÆöÇò øÈò--ìÀáÅéúåÉ: ìÈùÒåÌí áÌÇîÌÈøåÉí ÷ÄðÌåÉ, ìÀäÄðÌÈöÅì îÄëÌÇó-øÈò. | 9 Woe to him that gaineth evil gains for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! |
é éÈòÇöÀúÌÈ áÌÉùÑÆú, ìÀáÅéúÆêÈ; ÷ÀöåÉú-òÇîÌÄéí øÇáÌÄéí, åÀçåÉèÅà ðÇôÀùÑÆêÈ. | 10 Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast forfeited thy life. |
éà ëÌÄé-àÆáÆï, îÄ÷ÌÄéø úÌÄæÀòÈ÷; åÀëÈôÄéñ, îÅòÅõ éÇòÂðÆðÌÈä. {ô} | 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. {P} |
éá äåÉé áÌÉðÆä òÄéø, áÌÀãÈîÄéí; åÀëåÉðÅï ÷ÄøÀéÈä, áÌÀòÇåÀìÈä. | 12 Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity! |
éâ äÂìåÉà äÄðÌÅä, îÅàÅú éÀäåÈä öÀáÈàåÉú; åÀéÄéâÀòåÌ òÇîÌÄéí áÌÀãÅé-àÅùÑ, åÌìÀàËîÌÄéí áÌÀãÅé-øÄé÷ éÄòÈôåÌ. | 13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the peoples labour for the fire, and the nations weary themselves for vanity? |
éã ëÌÄé úÌÄîÌÈìÅà äÈàÈøÆõ, ìÈãÇòÇú àÆú-ëÌÀáåÉã éÀäåÈä, ëÌÇîÌÇéÄí, éÀëÇñÌåÌ òÇì-éÈí. {ô} | 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea. {P} |
èå äåÉé îÇùÑÀ÷Åä øÅòÅäåÌ, îÀñÇôÌÅçÇ çÂîÈúÀêÈ åÀàÇó ùÑÇëÌÅø--ìÀîÇòÇï äÇáÌÄéè, òÇì-îÀòåÉøÅéäÆí. | 15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy venom thereto, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
èæ ùÒÈáÇòÀúÌÈ ÷ÈìåÉï îÄëÌÈáåÉã, ùÑÀúÅä âÇí-àÇúÌÈä åÀäÅòÈøÅì; úÌÄñÌåÉá òÈìÆéêÈ, ëÌåÉñ éÀîÄéï éÀäåÈä, åÀ÷Äé÷ÈìåÉï, òÇì-ëÌÀáåÉãÆêÈ. | 16 Thou art filled with shame instead of glory, drink thou also, and be uncovered; the cup of the LORD'S right hand shall be turned unto thee, and filthiness shall be upon thy glory. |
éæ ëÌÄé çÂîÇñ ìÀáÈðåÉï éÀëÇñÌÆêÌÈ, åÀùÑÉã áÌÀäÅîåÉú éÀçÄéúÇï, îÄãÌÀîÅé àÈãÈí åÇçÂîÇñ-àÆøÆõ, ÷ÄøÀéÈä åÀëÈì-éÉùÑÀáÅé áÈäÌ. | 17 For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. |
éç îÈä-äåÉòÄéì ôÌÆñÆì, ëÌÄé ôÀñÈìåÉ éÉöÀøåÉ--îÇñÌÅëÈä, åÌîåÉøÆä ùÌÑÈ÷Æø: ëÌÄé áÈèÇç éÉöÅø éÄöÀøåÉ, òÈìÈéå, ìÇòÂùÒåÉú, àÁìÄéìÄéí àÄìÌÀîÄéí. {ñ} | 18 What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it, even the molten image, and the teacher of lies; that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? {S} |
éè äåÉé àÉîÅø ìÈòÅõ äÈ÷ÄéöÈä, òåÌøÄé ìÀàÆáÆï ãÌåÌîÈí; äåÌà éåÉøÆä--äÄðÌÅä-äåÌà úÌÈôåÌùÒ æÈäÈá åÈëÆñÆó, åÀëÈì-øåÌçÇ àÅéï áÌÀ÷ÄøÀáÌåÉ. | 19 Woe unto him that saith to the wood: 'Awake', to the dumb stone: 'Arise!' Can this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. |
ë åÇéäåÈä, áÌÀäÅéëÇì ÷ÈãÀùÑåÉ: äÇñ îÄôÌÈðÈéå, ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. {ñ} | 20 But the LORD is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him. {S} |
à úÌÀôÄìÌÈä, ìÇçÂáÇ÷ÌåÌ÷ äÇðÌÈáÄéà--òÇì, ùÑÄâÀéÉðåÉú. | 1 A prayer of Habakkuk the prophet. Upon Shigionoth. |
á éÀäåÈä, ùÑÈîÇòÀúÌÄé ùÑÄîÀòÂêÈ éÈøÅàúÄé--éÀäåÈä ôÌÈòÈìÀêÈ áÌÀ÷ÆøÆá ùÑÈðÄéí çÇéÌÅéäåÌ, áÌÀ÷ÆøÆá ùÑÈðÄéí úÌåÉãÄéòÇ; áÌÀøÉâÆæ, øÇçÅí úÌÄæÀëÌåÉø. | 2 O LORD, I have heard the report of Thee, and am afraid; O LORD, revive Thy work in the midst of the years, in the midst of the years make it known; in wrath remember compassion. |
â àÁìåÉäÌÇ îÄúÌÅéîÈï éÈáåÉà, åÀ÷ÈãåÉùÑ îÅäÇø-ôÌÈàøÈï ñÆìÈä; ëÌÄñÌÈä ùÑÈîÇéÄí äåÉãåÉ, åÌúÀäÄìÌÈúåÉ îÈìÀàÈä äÈàÈøÆõ. | 3 God cometh from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah His glory covereth the heavens, and the earth is full of His praise. |
ã åÀðÉâÇäÌ ëÌÈàåÉø úÌÄäÀéÆä, ÷ÇøÀðÇéÄí îÄéÌÈãåÉ ìåÉ; åÀùÑÈí, çÆáÀéåÉï òËæÌÉä. | 4 And a brightness appeareth as the light; rays hath He at His side; and there is the hiding of His power. |
ä ìÀôÈðÈéå, éÅìÆêÀ ãÌÈáÆø; åÀéÅöÅà øÆùÑÆó, ìÀøÇâÀìÈéå. | 5 Before him goeth the pestilence, and fiery bolts go forth at His feet. |
å òÈîÇã åÇéÀîÉãÆã àÆøÆõ, øÈàÈä åÇéÌÇúÌÅø âÌåÉéÄí, åÇéÌÄúÀôÌÉöÀöåÌ äÇøÀøÅé-òÇã, ùÑÇçåÌ âÌÄáÀòåÉú òåÉìÈí; äÂìÄéëåÉú òåÉìÈí, ìåÉ. | 6 He standeth, and shaketh the earth, He beholdeth, and maketh the nations to tremble; and the everlasting mountains are dashed in pieces, the ancient hills do bow; His goings are as of old. |
æ úÌÇçÇú àÈåÆï, øÈàÄéúÄé àÈäÃìÅé ëåÌùÑÈï; éÄøÀâÌÀæåÌï, éÀøÄéòåÉú àÆøÆõ îÄãÀéÈï. | 7 I see the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian do tremble. |
ç äÂáÄðÀäÈøÄéí, çÈøÈä éÀäåÈä--àÄí áÌÇðÌÀäÈøÄéí àÇôÌÆêÈ, àÄí-áÌÇéÌÈí òÆáÀøÈúÆêÈ: ëÌÄé úÄøÀëÌÇá òÇì-ñåÌñÆéêÈ, îÇøÀëÌÀáÉúÆéêÈ éÀùÑåÌòÈä. | 8 Is it, O LORD, that against the rivers, is it that Thine anger is kindled against the rivers, or Thy wrath against the sea? that Thou dost ride upon Thy horses, upon Thy chariots of victory? |
è òÆøÀéÈä úÅòåÉø ÷ÇùÑÀúÌÆêÈ, ùÑÀáËòåÉú îÇèÌåÉú àÉîÆø ñÆìÈä; ðÀäÈøåÉú, úÌÀáÇ÷ÌÇò-àÈøÆõ. | 9 Thy bow is made quite bare; sworn are the rods of the word. Selah Thou dost cleave the earth with rivers. |
é øÈàåÌêÈ éÈçÄéìåÌ äÈøÄéí, æÆøÆí îÇéÄí òÈáÈø; ðÈúÇï úÌÀäåÉí ÷åÉìåÉ, øåÉí éÈãÅéäåÌ ðÈùÒÈà. | 10 The mountains have seen Thee, and they tremble; the tempest of waters floweth over; the deep uttereth its voice, and lifteth up its hands on high. |
éà ùÑÆîÆùÑ éÈøÅçÇ, òÈîÇã æÀáËìÈä; ìÀàåÉø çÄöÌÆéêÈ éÀäÇìÌÅëåÌ, ìÀðÉâÇäÌ áÌÀøÇ÷ çÂðÄéúÆêÈ. | 11 The sun and moon stand still in their habitation; at the light of Thine arrows as they go, at the shining of Thy glittering spear. |
éá áÌÀæÇòÇí, úÌÄöÀòÇã-àÈøÆõ; áÌÀàÇó, úÌÈãåÌùÑ âÌåÉéÄí. | 12 Thou marchest through the earth in indignation, Thou threshest the nations in anger. |
éâ éÈöÈàúÈ ìÀéÅùÑÇò òÇîÌÆêÈ, ìÀéÅùÑÇò àÆú-îÀùÑÄéçÆêÈ; îÈçÇöÀúÌÈ øÌÉàùÑ îÄáÌÅéú øÈùÑÈò, òÈøåÉú éÀñåÉã òÇã-öÇåÌÈàø ñÆìÈä. {ô} | 13 Thou art come forth for the deliverance of Thy people, for the deliverance of Thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked, uncovering the foundation even unto the neck. Selah {P} |
éã ðÈ÷ÇáÀúÌÈ áÀîÇèÌÈéå øÉàùÑ ôÌÀøÈæÈå, éÄñÀòÂøåÌ ìÇäÂôÄéöÅðÄé; òÂìÄéöËúÈí, ëÌÀîåÉ-ìÆàÁëÉì òÈðÄé áÌÇîÌÄñÀúÌÈø. | 14 Thou hast stricken through with his own rods the head of his rulers, that come as a whirlwind to scatter me; whose rejoicing is as to devour the poor secretly. |
èå ãÌÈøÇëÀúÌÈ áÇéÌÈí, ñåÌñÆéêÈ; çÉîÆø, îÇéÄí øÇáÌÄéí. | 15 Thou hast trodden the sea with Thy horses, the foaming of mighty waters. |
èæ ùÑÈîÇòÀúÌÄé åÇúÌÄøÀâÌÇæ áÌÄèÀðÄé, ìÀ÷åÉì öÈìÀìåÌ ùÒÀôÈúÇé--éÈáåÉà øÈ÷Èá áÌÇòÂöÈîÇé, åÀúÇçÀúÌÇé àÆøÀâÌÈæ: àÂùÑÆø àÈðåÌçÇ ìÀéåÉí öÈøÈä, ìÇòÂìåÉú ìÀòÇí éÀâåÌãÆðÌåÌ. | 16 When I heard, mine inward parts trembled, my lips quivered at the voice; rottenness entereth into my bones, and I tremble where I stand; that I should wait for the day of trouble, when he cometh up against the people that he invadeth. |
éæ ëÌÄé-úÀàÅðÈä ìÉà-úÄôÀøÈç, åÀàÅéï éÀáåÌì áÌÇâÌÀôÈðÄéí--ëÌÄçÅùÑ îÇòÂùÒÅä-æÇéÄú, åÌùÑÀãÅîåÉú ìÉà-òÈùÒÈä àÉëÆì; âÌÈæÇø îÄîÌÄëÀìÈä öÉàï, åÀàÅéï áÌÈ÷Èø áÌÈøÀôÈúÄéí. | 17 For though the fig-tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no food; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls; |
éç åÇàÂðÄé, áÌÇéäåÈä àÆòÀìåÉæÈä: àÈâÄéìÈä, áÌÅàìÉäÅé éÄùÑÀòÄé. | 18 Yet I will rejoice in the LORD, I will exult in the God of my salvation. |
éè éÀäåÄä àÂãÉðÈé, çÅéìÄé, åÇéÌÈùÒÆí øÇâÀìÇé ëÌÈàÇéÌÈìåÉú, åÀòÇì áÌÈîåÉúÇé éÇãÀøÄëÅðÄé; ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, áÌÄðÀâÄéðåÉúÈé. {ù} | 19 God, the Lord, is my strength, and He maketh my feet like hinds' feet, and He maketh me to walk upon my high places. For the Leader. With my string-music. {P} |