Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Revelation 7.

The Book of Revelation

Return to Index

Chapter 8

1

(GRK)   kai ote hnoixen thn sfragida thn ebdomhn egeneto sigh en tw ouranw wv hmiwrion
(YLT)   And when he openeth the seventh seal, there came silence in the heaven about half-an-hour,
(KJV)   And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
(ASV)   And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.

 

2

(GRK)   kai eidon touv epta aggelouv oi enwpion tou yeou esthkasin kai edoyhsan autoiv epta salpiggev
(YLT)   and I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets,
(KJV)   And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
(ASV)   And I saw the seven angels that stand before God; and there were given unto them seven trumpets.

 

3

(GRK)   kai allov aggelov hlyen kai estayh epi to yusiasthrion ecwn libanwton crusoun kai edoyh autw yumiamata polla ina dwsh taiv proseucaiv twn agiwn pantwn epi to yusiasthrion to crusoun to enwpion tou yronou
(YLT)   and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give it to the prayers of all the saints upon the golden altar that is before the throne,
(KJV)   And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
(ASV)   And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

 

4

(GRK)   kai anebh o kapnov twn yumiamatwn taiv proseucaiv twn agiwn ek ceirov tou aggelou enwpion tou yeou
(YLT)   and go up did the smoke of the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger, before God;
(KJV)   And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
(ASV)   And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel's hand.

 

5

(GRK)   kai eilhfen o aggelov to libanwton kai egemisen auto ek tou purov tou yusiasthriou kai ebalen eiv thn ghn kai egenonto fwnai kai brontai kai astrapai kai seismov
(YLT)   and the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast it to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.
(KJV)   And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
(ASV)   And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.

 

6

(GRK)   kai oi epta aggeloi econtev tav epta salpiggav htoimasan eautouv ina salpiswsin
(YLT)   And the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;
(KJV)   And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
(ASV)   And the seven angels that had the seven trumpets prepared themselves to sound.

 

7

(GRK)   kai o prwtov aggelov esalpisen kai egeneto calaza kai pur memigmena aimati kai eblhyh eiv thn ghn kai to triton twn dendrwn katekah kai pav cortov clwrov katekah
(YLT)   and the first messenger did sound, and there came hail and fire, mingled with blood, and it was cast to the land, and the third of the trees was burnt up, and all the green grass was burnt up.
(KJV)   The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
(ASV)   And the first sounded, and there followed hail and fire, mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.

 

8

(GRK)   kai o deuterov aggelov esalpisen kai wv orov mega puri kaiomenon eblhyh eiv thn yalassan kai egeneto to triton thv yalasshv aima
(YLT)   And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
(KJV)   And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
(ASV)   And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;

 

9

(GRK)   kai apeyanen to triton twn ktismatwn twn en th yalassh ta econta qucav kai to triton twn ploiwn diefyarh
(YLT)   and die did the third of the creatures that are in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.
(KJV)   And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
(ASV)   and there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.

 

10

(GRK)   kai o tritov aggelov esalpisen kai epesen ek tou ouranou asthr megav kaiomenov wv lampav kai epesen epi to triton twn potamwn kai epi tav phgav udatwn
(YLT)   And the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,
(KJV)   And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
(ASV)   And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;

 

11

(GRK)   kai to onoma tou asterov legetai aqinyov kai ginetai to triton eiv aqinyon kai polloi anyrwpwn apeyanon ek twn udatwn oti epikranyhsan
(YLT)   and the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made bitter.
(KJV)   And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
(ASV)   and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.

 

12

(GRK)   kai o tetartov aggelov esalpisen kai eplhgh to triton tou hliou kai to triton thv selhnhv kai to triton twn asterwn ina skotisyh to triton autwn kai h hmera mh fainh to triton authv kai h nux omoiwv
(YLT)   And the fourth messenger did sound, and smitten was the third of the sun, and the third of the moon, and the third of the stars, that darkened may be the third of them, and that the day may not shine -- the third of it, and the night in like manner.
(KJV)   And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
(ASV)   And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner.

 

13

(GRK)   kai eidon kai hkousa enov aggelou petwmenou en mesouranhmati legontov fwnh megalh ouai ouai ouai toiv katoikousin epi thv ghv ek twn loipwn fwnwn thv salpiggov twn triwn aggelwn twn mellontwn salpizein
(YLT)   And I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, `Wo, wo, wo, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.'
(KJV)   And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
(ASV)   And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.

 

Revelation 9

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com