| Chapter 21
|
1 | (GRK)
meta tauta efanerwsen eauton palin o ihsouv toiv mayhtaiv epi thv
yalasshv thv tiberiadov efanerwsen de outwv (YLT) After these
things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of
Tiberias, and he did manifest himself thus: (KJV) After these
things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and
on this wise shewed he himself. (ASV) After these things Jesus
manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he
manifested himself on this wise. |
2 | (GRK) hsan omou simwn
petrov kai ywmav o legomenov didumov kai nayanahl o apo kana thv galilaiav kai
oi tou zebedaiou kai alloi ek twn mayhtwn autou duo (YLT)
There were together Simon Peter, and Thomas who is called Didymus, and
Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others
of his disciples. (KJV) There were together Simon Peter, and
Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of
Zebedee, and two other of his disciples. (ASV) There was
together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in
Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
|
3 |
(GRK) legei autoiv simwn petrov upagw alieuein legousin autw
ercomeya kai hmeiv sun soi exhlyon kai anebhsan eiv to ploion euyuv kai en
ekeinh th nukti epiasan ouden (YLT) Simon Peter saith to them,
`I go away to fish;' they say to him, `We go -- we also -- with thee;' they
went forth and entered into the boat immediately, and on that night they caught
nothing. (KJV) Simon Peter saith unto them, I go a fishing.
They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a
ship immediately; and that night they caught nothing. (ASV)
Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also come
with thee. They went forth, and entered into the boat; and that night they took
nothing. |
4 |
(GRK) prwiav de hdh genomenhv esth o ihsouv eiv ton
aigialon ou mentoi hdeisan oi mayhtai oti ihsouv estin (YLT)
And morning being now come, Jesus stood at the shore, yet indeed the disciples
did not know that it is Jesus; (KJV) But when the morning was
now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was
Jesus. (ASV) But when day was now breaking, Jesus stood on the
beach: yet the disciples knew not that it was Jesus. |
5 | (GRK) legei
oun autoiv o ihsouv paidia mh ti prosfagion ecete apekriyhsan autw ou
(YLT) Jesus, therefore, saith to them, `Lads, have ye any meat?'
(KJV) Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat?
They answered him, No. (ASV) Jesus therefore saith unto them,
Children, have ye aught to eat? They answered him, No. |
6 | (GRK) o de
eipen autoiv balete eiv ta dexia merh tou ploiou to diktuon kai eurhsete ebalon
oun kai ouk eti auto elkusai iscusan apo tou plhyouv twn icyuwn (YLT)
they answered him, `No;' and he said to them, `Cast the net at the right
side of the boat, and ye shall find;' they cast, therefore, and no longer were
they able to draw it, from the multitude of the fishes. (KJV)
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall
find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the
multitude of fishes. (ASV) And he said unto them, Cast the net
on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now
they were not able to draw it for the multitude of fishes. |
7 | (GRK)
legei oun o mayhthv ekeinov on hgapa o ihsouv tw petrw o kuriov estin simwn oun
petrov akousav oti o kuriov estin ton ependuthn diezwsato hn gar gumnov kai
ebalen eauton eiv thn yalassan (YLT) That disciple, therefore,
whom Jesus was loving saith to Peter, `The Lord it is!' Simon Peter, therefore,
having heard that it is the Lord, did gird on the outer coat, (for he was
naked,) and did cast himself into the sea; (KJV) Therefore
that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon
Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he
was naked,) and did cast himself into the sea. (ASV) That
disciple therefore whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. So when
Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his coat about him (for he was
naked), and cast himself into the sea. |
8 | (GRK) oi de alloi
mayhtai tw ploiariw hlyon ou gar hsan makran apo thv ghv all wv apo phcwn
diakosiwn surontev to diktuon twn icyuwn (YLT) and the other
disciples came by the little boat, for they were not far from the land, but as
it were about two hundred cubits off, dragging the net of the fishes;
(KJV) And the other disciples came in a little ship; (for they were
not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with
fishes. (ASV) But the other disciples came in the little boat
(for they were not far from the land, but about two hundred cubits off),
dragging the net full of fishes. |
9 | (GRK) wv oun apebhsan
eiv thn ghn blepousin anyrakian keimenhn kai oqarion epikeimenon kai arton
(YLT) when, therefore, they came to the land, they behold a fire
of coals lying, and a fish lying on it, and bread. (KJV) As
soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish
laid thereon, and bread. (ASV) So when they got out upon the
land, they see a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
|
10 |
(GRK) legei autoiv o ihsouv enegkate apo twn oqariwn wn epiasate
nun (YLT) Jesus saith to them, `Bring ye from the fishes that
ye caught now;' (KJV) Jesus saith unto them, Bring of the
fish which ye have now caught. (ASV) Jesus saith unto them,
Bring of the fish which ye have now taken. |
11 | (GRK) anebh simwn
petrov kai eilkusen to diktuon epi thv ghv meston icyuwn megalwn ekaton
penthkontatriwn kai tosoutwn ontwn ouk escisyh to diktuon (YLT)
Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great
fishes, an hundred fifty and three, and though they were so many, the net was
not rent. (KJV) Simon Peter went up, and drew the net to land
full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so
many, yet was not the net broken. (ASV) Simon Peter therefore
went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty
and three: and for all there were so many, the net was not rent.
|
12 | (GRK)
legei autoiv o ihsouv deute aristhsate oudeiv de etolma twn mayhtwn
exetasai auton su tiv ei eidotev oti o kuriov estin (YLT)
Jesus saith to them, `Come ye, dine;' and none of the disciples was venturing
to inquire of him, `Who art thou?' knowing that it is the Lord; (KJV)
Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst
ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord. (ASV)
Jesus saith unto them, Come and break your fast. And none of the
disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
|
13 |
(GRK) ercetai oun o ihsouv kai lambanei ton arton kai didwsin autoiv
kai to oqarion omoiwv (YLT) Jesus, therefore, doth come and
take the bread and give to them, and the fish in like manner; (KJV)
Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish
likewise. (ASV) Jesus cometh, and taketh the bread, and giveth
them, and the fish likewise. |
14 | (GRK) touto hdh triton efanerwyh
o ihsouv toiv mayhtaiv autou egeryeiv ek nekrwn (YLT) this
is now a third time Jesus was manifested to his disciples, having been
raised from the dead. (KJV) This is now the third time that
Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the
dead. (ASV) This is now the third time that Jesus was
manifested to the disciples, after that he was risen from the dead.
|
15 | (GRK)
ote oun hristhsan legei tw simwni petrw o ihsouv simwn iwna agapav me
pleion toutwn legei autw nai kurie su oidav oti filw se legei autw boske ta
arnia mou (YLT) When, therefore, they dined, Jesus saith to
Simon Peter, `Simon, son of Jonas, dost thou love me more than these?'
he saith to him, `Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;' he saith
to him, `Feed my lambs.' (KJV) So when they had dined, Jesus
saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He
saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him,
Feed my lambs. (ASV) So when they had broken their fast, Jesus
saith to Simon Peter, Simon, son of John, lovest thou me more than
these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith
unto him, Feed my lambs. |
16 | (GRK) legei autw palin deuteron
simwn iwna agapav me legei autw nai kurie su oidav oti filw se legei autw
poimaine ta probata mou (YLT) He saith to him again, a second
time, `Simon, son of Jonas, dost thou love me?' he saith to him, `Yes,
Lord; thou hast known that I dearly love thee;' he saith to him, `Tend my
sheep.' (KJV) He saith to him again the second time, Simon,
son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I
love thee. He saith unto him, Feed my sheep. (ASV) He saith to
him again a second time, Simon, son of John, lovest thou me? He saith
unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my
sheep. |
17 |
(GRK) legei autw to triton simwn iwna fileiv me eluphyh o
petrov oti eipen autw to triton fileiv me kai eipen autw kurie su panta oidav
su ginwskeiv oti filw se legei autw o ihsouv boske ta probata mou
(YLT) He saith to him the third time, `Simon, son of Jonas,
dost thou dearly love me?' Peter was grieved that he said to him the third
time, `Dost thou dearly love me?' and he said to him, `Lord, thou hast known
all things; thou dost know that I dearly love thee.' Jesus saith to him, `Feed
my sheep; (KJV) He saith unto him the third time, Simon, son
of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third
time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou
knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. (ASV)
He saith unto him the third time, Simon, son of John, lovest thou
me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me?
And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love
thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. |
18 | (GRK) amhn amhn
legw soi ote hv newterov ezwnnuev seauton kai periepateiv opou hyelev otan de
ghrashv ekteneiv tav ceirav sou kai allov se zwsei kai oisei opou ou yeleiv
(YLT) verily, verily, I say to thee, When thou wast younger, thou
wast girding thyself and wast walking whither thou didst will, but when thou
mayest be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another will gird thee,
and shall carry thee whither thou dost not will;' (KJV)
Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdest
thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou
shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee
whither thou wouldest not. (ASV) Verily, verily, I say unto
thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou
wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and
another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
|
19 | (GRK)
touto de eipen shmainwn poiw yanatw doxasei ton yeon kai touto eipwn
legei autw akolouyei moi (YLT) and this he said, signifying by
what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, `Be
following me.' (KJV) This spake he, signifying by what death
he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow
me. (ASV) Now this he spake, signifying by what manner of
death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him,
Follow me. |
20
| (GRK) epistrafeiv de o petrov blepei ton mayhthn on
hgapa o ihsouv akolouyounta ov kai anepesen en tw deipnw epi to sthyov autou
kai eipen kurie tiv estin o paradidouv se (YLT) And Peter
having turned about doth see the disciple whom Jesus was loving following, (who
also reclined in the supper on his breast, and said, `Sir, who is he who is
delivering thee up?') (KJV) Then Peter, turning about, seeth
the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at
supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee? (ASV)
Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also
leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that
betrayeth thee? |
21 | (GRK) touton idwn o petrov legei tw ihsou
kurie outov de ti (YLT) Peter having seen this one, saith to
Jesus, `Lord, and what of this one?' (KJV) Peter seeing him
saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? (ASV) Peter
therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
|
22 |
(GRK) legei autw o ihsouv ean auton yelw menein ewv ercomai ti prov
se su akolouyei moi (YLT) Jesus saith to him, `If him I will
to remain till I come, what -- to thee? be thou following me.' This word,
therefore, went forth to the brethren that that disciple doth not die,
(KJV) Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come,
what is that to thee? follow thou me. (ASV) Jesus saith unto
him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? Follow
thou me. |
23
| (GRK) exhlyen oun o logov outov eiv touv adelfouv oti
o mayhthv ekeinov ouk apoynhskei kai ouk eipen autw o ihsouv oti ouk apoynhskei
all ean auton yelw menein ewv ercomai ti prov se (YLT) yet
Jesus did not say to him, that he doth not die, but, `If him I will to remain
till I come, what -- to thee?' (KJV) Then went this saying
abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said
not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what
is that to thee? (ASV) This saying therefore went forth among
the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him,
that he should not die; but, If I will that he tarry till I come, what is
that to thee? |
24 | (GRK) outov estin o mayhthv o marturwn peri
toutwn kai graqav tauta kai oidamen oti alhyhv estin h marturia autou
(YLT) this is the disciple who is testifying concerning these
things, and he wrote these things, and we have known that his testimony is
true. (KJV) This is the disciple which testifieth of these
things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
(ASV) This is the disciple that beareth witness of these things, and
wrote these things: and we know that his witness is true. |
25 | (GRK)
estin de kai alla polla osa epoihsen o ihsouv atina ean grafhtai kay en oude
auton oimai ton kosmon cwrhsai ta grafomena biblia amhn (YLT)
And there are also many other things -- as many as Jesus did -- which, if they
may be written one by one, not even the world itself I think to have place for
the books written. Amen. (KJV) And there are also many other
things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I
suppose that even the world itself could not contain the books that should be
written. Amen. (ASV) And there are also many other things
which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that
even the world itself would not contain the books that should be written.
|