Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Ephesians 6.

The Book of Phillipians

Return to Index

Chapter 1

1

(GRK)   paulov kai timoyeov douloi ihsou cristou pasin toiv agioiv en cristw ihsou toiv ousin en filippoiv sun episkopoiv kai diakonoiv
(YLT)   Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;
(KJV)   Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
(ASV)   Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:

 

2

(GRK)   cariv umin kai eirhnh apo yeou patrov hmwn kai kuriou ihsou cristou
(YLT)   Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
(KJV)   Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
(ASV)   Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

 

3

(GRK)   eucaristw tw yew mou epi pash th mneia umwn
(YLT)   I give thanks to my God upon all the remembrance of you,
(KJV)   I thank my God upon every remembrance of you,
(ASV)   I thank my God upon all my remembrance of you,

 

4

(GRK)   pantote en pash dehsei mou uper pantwn umwn meta carav thn dehsin poioumenov
(YLT)   always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
(KJV)   Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
(ASV)   always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,

 

5

(GRK)   epi th koinwnia umwn eiv to euaggelion apo prwthv hmerav acri tou nun
(YLT)   for your contribution to the good news from the first day till now,
(KJV)   For your fellowship in the gospel from the first day until now;
(ASV)   for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;

 

6

(GRK)   pepoiywv auto touto oti o enarxamenov en umin ergon agayon epitelesei acriv hmerav ihsou cristou
(YLT)   having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform it till a day of Jesus Christ,
(KJV)   Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
(ASV)   being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:

 

7

(GRK)   kaywv estin dikaion emoi touto fronein uper pantwn umwn dia to ecein me en th kardia umav en te toiv desmoiv mou kai th apologia kai bebaiwsei tou euaggeliou sugkoinwnouv mou thv caritov pantav umav ontav
(YLT)   according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
(KJV)   Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
(ASV)   even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.

 

8

(GRK)   martuv gar mou estin o yeov wv epipoyw pantav umav en splagcnoiv ihsou cristou
(YLT)   For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,
(KJV)   For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
(ASV)   For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.

 

9

(GRK)   kai touto proseucomai ina h agaph umwn eti mallon kai mallon perisseuh en epignwsei kai pash aisyhsei
(YLT)   and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,
(KJV)   And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
(ASV)   And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

 

10

(GRK)   eiv to dokimazein umav ta diaferonta ina hte eilikrineiv kai aproskopoi eiv hmeran cristou
(YLT)   for your proving the things that differ, that ye may be pure and offenceless -- to a day of Christ,
(KJV)   That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.
(ASV)   so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;

 

11

(GRK)   peplhrwmenoi karpwn dikaiosunhv twn dia ihsou cristou eiv doxan kai epainon yeou
(YLT)   being filled with the fruit of righteousness, that is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
(KJV)   Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
(ASV)   being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

 

12

(GRK)   ginwskein de umav boulomai adelfoi oti ta kat eme mallon eiv prokophn tou euaggeliou elhluyen
(YLT)   And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,
(KJV)   But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
(ASV)   Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;

 

13

(GRK)   wste touv desmouv mou fanerouv en cristw genesyai en olw tw praitwriw kai toiv loipoiv pasin
(YLT)   so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,
(KJV)   So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
(ASV)   so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;

 

14

(GRK)   kai touv pleionav twn adelfwn en kuriw pepoiyotav toiv desmoiv mou perissoterwv tolman afobwv ton logon lalein
(YLT)   and the greater part of the brethren in the Lord, having confidence by my bonds, are more abundantly bold -- fearlessly to speak the word.
(KJV)   And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
(ASV)   and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

 

15

(GRK)   tinev men kai dia fyonon kai erin tinev de kai di eudokian ton criston khrussousin
(YLT)   Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;
(KJV)   Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
(ASV)   Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

 

16

(GRK)   oi men ex eriyeiav ton criston kataggellousin ouc agnwv oiomenoi yliqin epiferein toiv desmoiv mou
(YLT)   the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
(KJV)   The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
(ASV)   the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;

 

17

(GRK)   oi de ex agaphv eidotev oti eiv apologian tou euaggeliou keimai
(YLT)   and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:
(KJV)   But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
(ASV)   but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.

 

18

(GRK)   ti gar plhn panti tropw eite profasei eite alhyeia cristov kataggelletai kai en toutw cairw alla kai carhsomai
(YLT)   what then? in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed -- and in this I rejoice, yea, and shall rejoice.
(KJV)   What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
(ASV)   What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.

 

19

(GRK)   oida gar oti touto moi apobhsetai eiv swthrian dia thv umwn dehsewv kai epicorhgiav tou pneumatov ihsou cristou
(YLT)   For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
(KJV)   For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
(ASV)   For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

 

20

(GRK)   kata thn apokaradokian kai elpida mou oti en oudeni aiscunyhsomai all en pash parrhsia wv pantote kai nun megalunyhsetai cristov en tw swmati mou eite dia zwhv eite dia yanatou
(YLT)   according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death,
(KJV)   According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
(ASV)   according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.

 

21

(GRK)   emoi gar to zhn cristov kai to apoyanein kerdov
(YLT)   for to me to live is Christ, and to die gain.
(KJV)   For to me to live is Christ, and to die is gain.
(ASV)   For to me to live is Christ, and to die is gain.

 

22

(GRK)   ei de to zhn en sarki touto moi karpov ergou kai ti airhsomai ou gnwrizw
(YLT)   And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
(KJV)   But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
(ASV)   But if to live in the flesh, -- if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.

 

23

(GRK)   sunecomai gar ek twn duo thn epiyumian ecwn eiv to analusai kai sun cristw einai pollw mallon kreisson
(YLT)   for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
(KJV)   For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
(ASV)   But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

 

24

(GRK)   to de epimenein en th sarki anagkaioteron di umav
(YLT)   and to remain in the flesh is more necessary on your account,
(KJV)   Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
(ASV)   yet to abide in the flesh is more needful for your sake.

 

25

(GRK)   kai touto pepoiywv oida oti menw kai sumparamenw pasin umin eiv thn umwn prokophn kai caran thv pistewv
(YLT)   and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
(KJV)   And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
(ASV)   And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;

 

26

(GRK)   ina to kauchma umwn perisseuh en cristw ihsou en emoi dia thv emhv parousiav palin prov umav
(YLT)   that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.
(KJV)   That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
(ASV)   that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

 

27

(GRK)   monon axiwv tou euaggeliou tou cristou politeuesye ina eite elywn kai idwn umav eite apwn akousw ta peri umwn oti sthkete en eni pneumati mia quch sunaylountev th pistei tou euaggeliou
(YLT)   Only worthily of the good news of the Christ conduct ye yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
(KJV)   Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
(ASV)   Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;

 

28

(GRK)   kai mh pturomenoi en mhdeni upo twn antikeimenwn htiv autoiv men estin endeixiv apwleiav umin de swthriav kai touto apo yeou
(YLT)   and not terrified in anything by those opposing, which to them indeed is a token of destruction, and to you of salvation, and that from God;
(KJV)   And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
(ASV)   and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;

 

29

(GRK)   oti umin ecarisyh to uper cristou ou monon to eiv auton pisteuein alla kai to uper autou pascein
(YLT)   because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in him, but also on behalf of him to suffer;
(KJV)   For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
(ASV)   because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:

 

30

(GRK)   ton auton agwna econtev oion idete en emoi kai nun akouete en emoi
(YLT)   the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.
(KJV)   Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
(ASV)   having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

 

Phillipians 2

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com