Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Revelation 10.

The Book of Revelation

Return to Index

Chapter 11

1

(GRK)   kai edoyh moi kalamov omoiov rabdw legwn egeirai kai metrhson ton naon tou yeou kai to yusiasthrion kai touv proskunountav en autw
(YLT)   And there was given to me a reed like to a rod, and the messenger stood, saying, `Rise, and measure the sanctuary of God, and the altar, and those worshipping in it;
(KJV)   And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
(ASV)   And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.

 

2

(GRK)   kai thn aulhn thn eswyen tou naou ekbale exw kai mh authn metrhshv oti edoyh toiv eynesin kai thn polin thn agian pathsousin mhnav tessarakonta duo
(YLT)   and the court that is without the sanctuary leave out, and thou mayest not measure it, because it was given to the nations, and the holy city they shall tread down forty-two months;
(KJV)   But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
(ASV)   And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.

 

3

(GRK)   kai dwsw toiv dusin martusin mou kai profhteusousin hmerav ciliav diakosiav exhkonta peribeblhmenoi sakkouv
(YLT)   and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth;
(KJV)   And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
(ASV)   And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

 

4

(GRK)   outoi eisin ai duo elaiai kai duo lucniai ai enwpion tou yeou thv ghv estwsai
(YLT)   these are the two olive trees, and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;
(KJV)   These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
(ASV)   These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.

 

5

(GRK)   kai ei tiv autouv yelh adikhsai pur ekporeuetai ek tou stomatov autwn kai katesyiei touv ecyrouv autwn kai ei tiv autouv yelh adikhsai outwv dei auton apoktanyhnai
(YLT)   and if any one may will to injure them, fire doth proceed out of their mouth, and doth devour their enemies, and if any one may will to injure them, thus it behoveth him to be killed.
(KJV)   And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
(ASV)   And if any man desireth to hurt them, fire proceedeth out of their mouth and devoureth their enemies; and if any man shall desire to hurt them, in this manner must he be killed.

 

6

(GRK)   outoi ecousin exousian kleisai ton ouranon ina mh brech uetov en hmeraiv autwn thv profhteiav kai exousian ecousin epi twn udatwn strefein auta eiv aima kai pataxai thn ghn pash plhgh osakiv ean yelhswsin
(YLT)   These have authority to shut the heaven, that it may not rain rain in the days of their prophecy, and authority they have over the waters to turn them to blood, and to smite the land with every plague, as often as they may will.
(KJV)   These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
(ASV)   These have the power to shut the heaven, that it rain not during the days of their prophecy: and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth with every plague, as often as they shall desire.

 

7

(GRK)   kai otan teleswsin thn marturian autwn to yhrion to anabainon ek thv abussou poihsei polemon met autwn kai nikhsei autouv kai apoktenei autouv
(YLT)   `And when they may finish their testimony, the beast that is coming up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them,
(KJV)   And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
(ASV)   And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.

 

8

(GRK)   kai ta ptwmata autwn epi thv plateiav polewv thv megalhv htiv kaleitai pneumatikwv sodoma kai aiguptov opou kai o kuriov hmwn estaurwyh
(YLT)   and their dead bodies are upon the broad-place of the great city (that is called spiritually Sodom, and Egypt, where also our Lord was crucified,)
(KJV)   And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
(ASV)   And their dead bodies lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

 

9

(GRK)   kai bleqousin ek twn lawn kai fulwn kai glwsswn kai eynwn ta ptwmata autwn hmerav treiv kai hmisu kai ta ptwmata autwn ouk afhsousin teyhnai eiv mnhmata
(YLT)   and they shall behold -- they of the peoples, and tribes, and tongues, and nations -- their dead bodies three days and a half, and their dead bodies they shall not suffer to be put into tombs,
(KJV)   And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
(ASV)   And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.

 

10

(GRK)   kai oi katoikountev epi thv ghv carousin ep autoiv kai eufranyhsontai kai dwra pemqousin allhloiv oti outoi oi duo profhtai ebasanisan touv katoikountav epi thv ghv
(YLT)   and those dwelling upon the land shall rejoice over them, and shall make merry, and gifts they shall send to one another, because these -- the two prophets -- did torment those dwelling upon the land.'
(KJV)   And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
(ASV)   And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.

 

11

(GRK)   kai meta tav treiv hmerav kai hmisu pneuma zwhv ek tou yeou eishlyen ep autouv kai esthsan epi touv podav autwn kai fobov megav epesen epi touv yewrountav autouv
(YLT)   And after the three days and a half, a spirit of life from God did enter into them, and they stood upon their feet, and great fear fell upon those beholding them,
(KJV)   And after three days and an half the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
(ASV)   And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them that beheld them.

 

12

(GRK)   kai hkousan fwnhn megalhn ek tou ouranou legousan autoiv anabhte wde kai anebhsan eiv ton ouranon en th nefelh kai eyewrhsan autouv oi ecyroi autwn
(YLT)   and they heard a great voice out of the heaven saying to them, `Come up hither;' and they went up to the heaven in the cloud, and their enemies beheld them;
(KJV)   And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
(ASV)   And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them.

 

13

(GRK)   kai en ekeinh th wra egeneto seismov megav kai to dekaton thv polewv epesen kai apektanyhsan en tw seismw onomata anyrwpwn ciliadev epta kai oi loipoi emfoboi egenonto kai edwkan doxan tw yew tou ouranou
(YLT)   and in that hour came a great earthquake, and the tenth of the city did fall, and killed in the earthquake were names of men -- seven thousands, and the rest became affrighted, and they gave glory to the God of the heaven.
(KJV)   And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
(ASV)   And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

 

14

(GRK)   h ouai h deutera aphlyen idou h ouai h trith ercetai tacu
(YLT)   The second wo did go forth, lo, the third wo doth come quickly.
(KJV)   The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
(ASV)   The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.

 

15

(GRK)   kai o ebdomov aggelov esalpisen kai egenonto fwnai megalai en tw ouranw legousai egenonto ai basileiai tou kosmou tou kuriou hmwn kai tou cristou autou kai basileusei eiv touv aiwnav twn aiwnwn
(YLT)   And the seventh messenger did sound, and there came great voices in the heaven, saying, `The kingdoms of the world did become those of our Lord and of His Christ, and he shall reign to the ages of the ages!'
(KJV)   And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
(ASV)   And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.

 

16

(GRK)   kai oi eikosi kai tessarev presbuteroi oi enwpion tou yeou kayhmenoi epi touv yronouv autwn epesan epi ta proswpa autwn kai prosekunhsan tw yew
(YLT)   and the twenty and four elders, who before God are sitting upon their thrones, did fall upon their faces, and did bow before God,
(KJV)   And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
(ASV)   And the four and twenty elders, who sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,

 

17

(GRK)   legontev eucaristoumen soi kurie o yeov o pantokratwr o wn kai o hn kai o ercomenov oti eilhfav thn dunamin sou thn megalhn kai ebasileusav
(YLT)   saying, `We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign;
(KJV)   Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
(ASV)   saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.

 

18

(GRK)   kai ta eynh wrgisyhsan kai hlyen h orgh sou kai o kairov twn nekrwn kriyhnai kai dounai ton misyon toiv douloiv sou toiv profhtaiv kai toiv agioiv kai toiv foboumenoiv to onoma sou toiv mikroiv kai toiv megaloiv kai diafyeirai touv diafyeirontav thn ghn
(YLT)   and the nations were angry, and Thine anger did come, and the time of the dead, to be judged, and to give the reward to Thy servants, to the prophets, and to the saints, and to those fearing Thy name, to the small and to the great, and to destroy those who are destroying the land.'
(KJV)   And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
(ASV)   And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and the time to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.

 

19

(GRK)   kai hnoigh o naov tou yeou en tw ouranw kai wfyh h kibwtov thv diayhkhv autou en tw naw autou kai egenonto astrapai kai fwnai kai brontai kai seismov kai calaza megalh
(YLT)   And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
(KJV)   And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
(ASV)   And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

 

Revelation 12

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com