| Chapter 13
|
1 | (GRK)
pro de thv eorthv tou pasca eidwv o ihsouv oti elhluyen autou h wra ina
metabh ek tou kosmou toutou prov ton patera agaphsav touv idiouv touv en tw
kosmw eiv telov hgaphsen autouv (YLT) And before the feast of
the passover, Jesus knowing that his hour hath come, that he may remove out of
this world unto the Father, having loved his own who are in the world --
to the end he loved them. (KJV) Now before the feast of the
passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of
this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he
loved them unto the end. (ASV) Now before the feast of the
passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of
this world unto his Father, having loved his own that were in the world, he
loved them unto the end. |
2 | (GRK) kai deipnou genomenou tou diabolou
hdh beblhkotov eiv thn kardian iouda simwnov iskariwtou ina auton paradw
(YLT) And supper being come, the devil already having put it
into the heart of Judas of Simon, Iscariot, that he may deliver him up,
(KJV) And supper being ended, the devil having now put into the
heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; (ASV) And
during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot,
Simon's son, to betray him, |
3 | (GRK) eidwv o ihsouv oti panta
dedwken autw o pathr eiv tav ceirav kai oti apo yeou exhlyen kai prov ton yeon
upagei (YLT) Jesus knowing that all things the Father hath
given to him -- into his hands, and that from God he came forth, and
unto God he goeth, (KJV) Jesus knowing that the Father had
given all things into his hands, and that he was come from God, and went to
God; (ASV) Jesus, knowing that the Father had given all
the things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto
God, |
4 |
(GRK) egeiretai ek tou deipnou kai tiyhsin ta imatia kai labwn
lention diezwsen eauton (YLT) doth rise from the supper, and
doth lay down his garments, and having taken a towel, he girded himself;
(KJV) He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a
towel, and girded himself. (ASV) riseth from supper, and
layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.
|
5 | (GRK)
eita ballei udwr eiv ton nipthra kai hrxato niptein touv podav twn
mayhtwn kai ekmassein tw lentiw w hn diezwsmenov (YLT)
afterward he putteth water into the basin, and began to wash the feet of his
disciples, and to wipe with the towel with which he was being girded.
(KJV) After that he poureth water into a bason, and began to wash
the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was
girded. (ASV) Then he poureth water into the basin, and began
to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was
girded. |
6 |
(GRK) ercetai oun prov simwna petron kai legei autw
ekeinov kurie su mou nipteiv touv podav (YLT) He cometh,
therefore, unto Simon Peter, and that one saith to him, `Sir, thou -- dost thou
wash my feet?' (KJV) Then cometh he to Simon Peter: and Peter
saith unto him, Lord, dost thou wash my feet? (ASV) So he
cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
|
7 |
(GRK) apekriyh ihsouv kai eipen autw o egw poiw su ouk oidav arti
gnwsh de meta tauta (YLT) Jesus answered and said to him,
`That which I do thou hast not known now, but thou shalt know after these
things;' (KJV) Jesus answered and said unto him, What I do
thou knowest not now; but thou shalt know hereafter. (ASV)
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou
shalt understand hereafter. |
8 | (GRK) legei autw petrov ou mh niqhv
touv podav mou eiv ton aiwna apekriyh autw o ihsouv ean mh niqw se ouk eceiv
merov met emou (YLT) Peter saith to him, `Thou mayest not wash
my feet -- to the age.' Jesus answered him, `If I may not wash thee, thou hast
no part with me;' (KJV) Peter saith unto him, Thou shalt
never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part
with me. (ASV) Peter saith unto him, Thou shalt never wash my
feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
|
9 |
(GRK) legei autw simwn petrov kurie mh touv podav mou monon alla kai
tav ceirav kai thn kefalhn (YLT) Simon Peter saith to him,
`Sir, not my feet only, but also the hands and the head.' (KJV)
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands
and my head. (ASV) Simon Peter saith unto him, Lord, not my
feet only, but also my hands and my head. |
10 | (GRK) legei autw o
ihsouv o leloumenov ou creian ecei h touv podav niqasyai all estin kayarov olov
kai umeiv kayaroi este all ouci pantev (YLT) Jesus saith to
him, `He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is
clean altogether; and ye are clean, but not all;' (KJV) Jesus
saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean
every whit: and ye are clean, but not all. (ASV) Jesus saith
to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every
whit: and ye are clean, but not all. |
11 | (GRK) hdei gar ton
paradidonta auton dia touto eipen ouci pantev kayaroi este (YLT)
for he knew him who is delivering him up; because of this he said, `Ye
are not all clean.' (KJV) For he knew who should betray him;
therefore said he, Ye are not all clean. (ASV) For he knew him
that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
|
12 | (GRK)
ote oun eniqen touv podav autwn kai elaben ta imatia autou anapeswn
palin eipen autoiv ginwskete ti pepoihka umin (YLT) When,
therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at
meat) again, he said to them, `Do ye know what I have done to you?
(KJV) So after he had washed their feet, and had taken his garments,
and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
(ASV) So when he had washed their feet, and taken his garments,
and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
|
13 |
(GRK) umeiv fwneite me o didaskalov kai o kuriov kai kalwv legete
eimi gar (YLT) ye call me, The Teacher and The Lord, and ye
say well, for I am; (KJV) Ye call me Master and Lord: and ye
say well; for so I am. (ASV) Ye call me, Teacher, and, Lord:
and ye say well; for so I am. |
14 | (GRK) ei oun egw eniqa umwn touv
podav o kuriov kai o didaskalov kai umeiv ofeilete allhlwn niptein touv
podav (YLT) if then I did wash your feet -- the Lord and the
Teacher -- ye also ought to wash one another's feet. (KJV) If
I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one
another's feet. (ASV) If I then, the Lord and the Teacher,
have washed your feet, ye also ought to wash one another's feet.
|
15 | (GRK)
upodeigma gar edwka umin ina kaywv egw epoihsa umin kai umeiv poihte
(YLT) `For an example I gave to you, that, according as I did to
you, ye also may do; (KJV) For I have given you an example,
that ye should do as I have done to you. (ASV) For I have
given you an example, that ye also should do as I have done to you.
|
16 | (GRK)
amhn amhn legw umin ouk estin doulov meizwn tou kuriou autou oude
apostolov meizwn tou pemqantov auton (YLT) verily, verily, I
say to you, a servant is not greater than his lord, nor an apostle greater than
he who sent him; (KJV) Verily, verily, I say unto you, The
servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he
that sent him. (ASV) Verily, verily, I say unto you, a servant
is not greater than his lord; neither one that is sent greater than he that
sent him. |
17
| (GRK) ei tauta oidate makarioi este ean poihte
auta (YLT) if these things ye have known, happy are ye, if ye
may do them; (KJV) If ye know these things, happy are ye if
ye do them. (ASV) If ye know these things, blessed are ye if
ye do them. |
18
| (GRK) ou peri pantwn umwn legw egw oida ouv
exelexamhn all ina h grafh plhrwyh o trwgwn met emou ton arton ephren ep eme
thn pternan autou (YLT) not concerning you all do I speak; I
have known whom I chose for myself; but that the Writing may be fulfilled: He
who is eating the bread with me, did lift up against me his heel.
(KJV) I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that
the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his
heel against me. (ASV) I speak not of you all: I know whom I
have chosen: but that the scripture may be fulfilled: He that eateth my bread
lifted up his heel against me. |
19 | (GRK) ap arti legw umin pro tou
genesyai ina otan genhtai pisteushte oti egw eimi (YLT) `From
this time I tell you, before its coming to pass, that, when it may come to
pass, ye may believe that I am he; (KJV) Now I tell
you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am
he. (ASV) From henceforth I tell you before it come to pass,
that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
|
20 | (GRK)
amhn amhn legw umin o lambanwn ean tina pemqw eme lambanei o de eme
lambanwn lambanei ton pemqanta me (YLT) verily, verily, I say
to you, he who is receiving whomsoever I may send, doth receive me; and he who
is receiving me, doth receive Him who sent me.' (KJV) Verily,
verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and
he that receiveth me receiveth him that sent me. (ASV) Verily,
verily, I say unto you, he that receiveth whomsoever I send receiveth me; and
he that receiveth me receiveth him that sent me. |
21 | (GRK) tauta
eipwn o ihsouv etaracyh tw pneumati kai emarturhsen kai eipen amhn amhn legw
umin oti eiv ex umwn paradwsei me (YLT) These things having
said, Jesus was troubled in the spirit, and did testify, and said, `Verily,
verily, I say to you, that one of you will deliver me up;' (KJV)
When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and
said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
(ASV) When Jesus had thus said, he was troubled in the spirit, and
testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall
betray me. |
22
| (GRK) eblepon oun eiv allhlouv oi mayhtai aporoumenoi
peri tinov legei (YLT) the disciples were looking, therefore,
one at another, doubting concerning whom he speaketh. (KJV)
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
(ASV) The disciples looked one on another, doubting of whom he
spake. |
23 |
(GRK) hn de anakeimenov eiv twn mayhtwn autou en tw kolpw
tou ihsou on hgapa o ihsouv (YLT) And there was one of his
disciples reclining (at meat) in the bosom of Jesus, whom Jesus was loving;
(KJV) Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples,
whom Jesus loved. (ASV) There was at the table reclining in
Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved. |
24 | (GRK) neuei
oun toutw simwn petrov puyesyai tiv an eih peri ou legei (YLT)
Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning
whom he speaketh, (KJV) Simon Peter therefore beckoned to
him, that he should ask who it should be of whom he spake. (ASV)
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell
us who it is of whom he speaketh. |
25 | (GRK) epipeswn de
ekeinov epi to sthyov tou ihsou legei autw kurie tiv estin (YLT)
and that one having leant back on the breast of Jesus, respondeth to
him, `Sir, who is it?' (KJV) He then lying on Jesus' breast
saith unto him, Lord, who is it? (ASV) He leaning back, as he
was, on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it? |
26 | (GRK)
apokrinetai o ihsouv ekeinov estin w egw baqav to qwmion epidwsw kai embaqav to
qwmion didwsin iouda simwnov iskariwth (YLT) Jesus answereth,
`That one it is to whom I, having dipped the morsel, shall give it;' and having
dipped the morsel, he giveth it to Judas of Simon, Iscariot.
(KJV) Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I
have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot,
the son of Simon. (ASV) Jesus therefore answereth, He it is,
for whom I shall dip the sop, and give it him. So when he had dipped the sop,
he taketh and giveth it to Judas, the son of Simon Iscariot.
|
27 | (GRK)
kai meta to qwmion tote eishlyen eiv ekeinon o satanav legei oun autw o
ihsouv o poieiv poihson tacion (YLT) And after the morsel,
then the Adversary entered into that one, Jesus, therefore, saith to him, `What
thou dost -- do quickly;' (KJV) And after the sop Satan
entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
(ASV) And after the sop, then entered Satan into him. Jesus
therefore saith unto him, What thou doest, do quickly. |
28 | (GRK) touto
de oudeiv egnw twn anakeimenwn prov ti eipen autw (YLT) and
none of those reclining at meat knew for what intent he said this to him,
(KJV) Now no man at the table knew for what intent he spake this
unto him. (ASV) Now no man at the table knew for what intent
he spake this unto him. |
29 | (GRK) tinev gar edokoun epei to
glwssokomon eicen o ioudav oti legei autw o ihsouv agorason wn creian ecomen
eiv thn eorthn h toiv ptwcoiv ina ti dw (YLT) for certain were
thinking, since Judas had the bag, that Jesus saith to him, `Buy what we have
need of for the feast;' or that he may give something to the poor;
(KJV) For some of them thought, because Judas had the bag, that
Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the
feast; or, that he should give something to the poor. (ASV)
For some thought, because Judas had the bag, that Jesus said unto him, Buy what
things we have need of for the feast; or, that he should give something to the
poor. |
30 |
(GRK) labwn oun to qwmion ekeinov euyewv exhlyen hn de
nux (YLT) having received, therefore, the morsel, that one
immediately went forth, and it was night. (KJV) He then
having received the sop went immediately out: and it was night. (ASV)
He then having received the sop went out straightway: and it was
night. |
31 |
(GRK) ote exhlyen legei o ihsouv nun edoxasyh o uiov tou
anyrwpou kai o yeov edoxasyh en autw (YLT) When, therefore, he
went forth, Jesus saith, `Now was the Son of Man glorified, and God was
glorified in him; (KJV) Therefore, when he was gone out,
Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
(ASV) When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of
man glorified, and God is glorified in him; |
32 | (GRK) ei o yeov
edoxasyh en autw kai o yeov doxasei auton en eautw kai euyuv doxasei auton
(YLT) if God was glorified in him, God also will glorify him in
Himself; yea, immediately He will glorify him. (KJV) If God
be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall
straightway glorify him. (ASV) and God shall glorify him in
himself, and straightway shall he glorify him. |
33 | (GRK) teknia eti
mikron mey umwn eimi zhthsete me kai kaywv eipon toiv ioudaioiv oti opou upagw
egw umeiv ou dunasye elyein kai umin legw arti (YLT) `Little
children, yet a little am I with you; ye will seek me, and, according as I said
to the Jews -- Whither I go away, ye are not able to come, to you also I do say
it now. (KJV) Little children, yet a little while I am
with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye
cannot come; so now I say to you. (ASV) Little children, yet a
little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews,
Whither I go, ye cannot come; so now I say unto you. |
34 | (GRK)
entolhn kainhn didwmi umin ina agapate allhlouv kaywv hgaphsa umav ina kai
umeiv agapate allhlouv (YLT) `A new commandment I give to you,
that ye love one another; according as I did love you, that ye also love one
another; (KJV) A new commandment I give unto you, That ye
love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
(ASV) A new commandment I give unto you, that ye love one another;
even as I have loved you, that ye also love one another. |
35 | (GRK)
en toutw gnwsontai pantev oti emoi mayhtai este ean agaphn echte en allhloiv
(YLT) in this shall all know that ye are my disciples, if ye may
have love one to another.' (KJV) By this shall all men know
that ye are my disciples, if ye have love one to another. (ASV)
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one
to another. |
36
| (GRK) legei autw simwn petrov kurie pou upageiv
apekriyh autw o ihsouv opou upagw ou dunasai moi nun akolouyhsai usteron de
akolouyhseiv moi (YLT) Simon Peter saith to him, `Sir, whither
dost thou go away?' Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able
now to follow me, but afterward thou shalt follow me.' (KJV)
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him,
Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me
afterwards. (ASV) Simon Peter saith unto him, Lord, whither
goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou
shalt follow afterwards. |
37 | (GRK) legei autw o petrov kurie
diati ou dunamai soi akolouyhsai arti thn quchn mou uper sou yhsw
(YLT) Peter saith to him, `Sir, wherefore am I not able to follow
thee now? my life for thee I will lay down;' (KJV) Peter said
unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy
sake. (ASV) Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow
thee even now? I will lay down my life for thee. |
38 | (GRK) apekriyh
autw o ihsouv thn quchn sou uper emou yhseiv amhn amhn legw soi ou mh alektwr
fwnhsei ewv ou aparnhsh me triv (YLT) Jesus answered him, `Thy
life for me thou wilt lay down! verily, verily, I say to thee, a cock will not
crow till thou mayest deny me thrice.' (KJV) Jesus answered
him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee,
The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice. (ASV)
Jesus answereth, Wilt thou lay down thy life for me? Verily, verily, I
say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
|