Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

John 20.

The Book of John

Return to Index

Chapter 21

1

(GRK)   meta tauta efanerwsen eauton palin o ihsouv toiv mayhtaiv epi thv yalasshv thv tiberiadov efanerwsen de outwv
(YLT)   After these things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of Tiberias, and he did manifest himself thus:
(KJV)   After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
(ASV)   After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise.

 

2

(GRK)   hsan omou simwn petrov kai ywmav o legomenov didumov kai nayanahl o apo kana thv galilaiav kai oi tou zebedaiou kai alloi ek twn mayhtwn autou duo
(YLT)   There were together Simon Peter, and Thomas who is called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.
(KJV)   There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
(ASV)   There was together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

 

3

(GRK)   legei autoiv simwn petrov upagw alieuein legousin autw ercomeya kai hmeiv sun soi exhlyon kai anebhsan eiv to ploion euyuv kai en ekeinh th nukti epiasan ouden
(YLT)   Simon Peter saith to them, `I go away to fish;' they say to him, `We go -- we also -- with thee;' they went forth and entered into the boat immediately, and on that night they caught nothing.
(KJV)   Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
(ASV)   Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also come with thee. They went forth, and entered into the boat; and that night they took nothing.

 

4

(GRK)   prwiav de hdh genomenhv esth o ihsouv eiv ton aigialon ou mentoi hdeisan oi mayhtai oti ihsouv estin
(YLT)   And morning being now come, Jesus stood at the shore, yet indeed the disciples did not know that it is Jesus;
(KJV)   But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
(ASV)   But when day was now breaking, Jesus stood on the beach: yet the disciples knew not that it was Jesus.

 

5

(GRK)   legei oun autoiv o ihsouv paidia mh ti prosfagion ecete apekriyhsan autw ou
(YLT)   Jesus, therefore, saith to them, `Lads, have ye any meat?'
(KJV)   Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
(ASV)   Jesus therefore saith unto them, Children, have ye aught to eat? They answered him, No.

 

6

(GRK)   o de eipen autoiv balete eiv ta dexia merh tou ploiou to diktuon kai eurhsete ebalon oun kai ouk eti auto elkusai iscusan apo tou plhyouv twn icyuwn
(YLT)   they answered him, `No;' and he said to them, `Cast the net at the right side of the boat, and ye shall find;' they cast, therefore, and no longer were they able to draw it, from the multitude of the fishes.
(KJV)   And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
(ASV)   And he said unto them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

 

7

(GRK)   legei oun o mayhthv ekeinov on hgapa o ihsouv tw petrw o kuriov estin simwn oun petrov akousav oti o kuriov estin ton ependuthn diezwsato hn gar gumnov kai ebalen eauton eiv thn yalassan
(YLT)   That disciple, therefore, whom Jesus was loving saith to Peter, `The Lord it is!' Simon Peter, therefore, having heard that it is the Lord, did gird on the outer coat, (for he was naked,) and did cast himself into the sea;
(KJV)   Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
(ASV)   That disciple therefore whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. So when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his coat about him (for he was naked), and cast himself into the sea.

 

8

(GRK)   oi de alloi mayhtai tw ploiariw hlyon ou gar hsan makran apo thv ghv all wv apo phcwn diakosiwn surontev to diktuon twn icyuwn
(YLT)   and the other disciples came by the little boat, for they were not far from the land, but as it were about two hundred cubits off, dragging the net of the fishes;
(KJV)   And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
(ASV)   But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but about two hundred cubits off), dragging the net full of fishes.

 

9

(GRK)   wv oun apebhsan eiv thn ghn blepousin anyrakian keimenhn kai oqarion epikeimenon kai arton
(YLT)   when, therefore, they came to the land, they behold a fire of coals lying, and a fish lying on it, and bread.
(KJV)   As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
(ASV)   So when they got out upon the land, they see a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

 

10

(GRK)   legei autoiv o ihsouv enegkate apo twn oqariwn wn epiasate nun
(YLT)   Jesus saith to them, `Bring ye from the fishes that ye caught now;'
(KJV)   Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
(ASV)   Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.

 

11

(GRK)   anebh simwn petrov kai eilkusen to diktuon epi thv ghv meston icyuwn megalwn ekaton penthkontatriwn kai tosoutwn ontwn ouk escisyh to diktuon
(YLT)   Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great fishes, an hundred fifty and three, and though they were so many, the net was not rent.
(KJV)   Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
(ASV)   Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.

 

12

(GRK)   legei autoiv o ihsouv deute aristhsate oudeiv de etolma twn mayhtwn exetasai auton su tiv ei eidotev oti o kuriov estin
(YLT)   Jesus saith to them, `Come ye, dine;' and none of the disciples was venturing to inquire of him, `Who art thou?' knowing that it is the Lord;
(KJV)   Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
(ASV)   Jesus saith unto them, Come and break your fast. And none of the disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

 

13

(GRK)   ercetai oun o ihsouv kai lambanei ton arton kai didwsin autoiv kai to oqarion omoiwv
(YLT)   Jesus, therefore, doth come and take the bread and give to them, and the fish in like manner;
(KJV)   Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
(ASV)   Jesus cometh, and taketh the bread, and giveth them, and the fish likewise.

 

14

(GRK)   touto hdh triton efanerwyh o ihsouv toiv mayhtaiv autou egeryeiv ek nekrwn
(YLT)   this is now a third time Jesus was manifested to his disciples, having been raised from the dead.
(KJV)   This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
(ASV)   This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead.

 

15

(GRK)   ote oun hristhsan legei tw simwni petrw o ihsouv simwn iwna agapav me pleion toutwn legei autw nai kurie su oidav oti filw se legei autw boske ta arnia mou
(YLT)   When, therefore, they dined, Jesus saith to Simon Peter, `Simon, son of Jonas, dost thou love me more than these?' he saith to him, `Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;' he saith to him, `Feed my lambs.'
(KJV)   So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
(ASV)   So when they had broken their fast, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of John, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.

 

16

(GRK)   legei autw palin deuteron simwn iwna agapav me legei autw nai kurie su oidav oti filw se legei autw poimaine ta probata mou
(YLT)   He saith to him again, a second time, `Simon, son of Jonas, dost thou love me?' he saith to him, `Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;' he saith to him, `Tend my sheep.'
(KJV)   He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
(ASV)   He saith to him again a second time, Simon, son of John, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my sheep.

 

17

(GRK)   legei autw to triton simwn iwna fileiv me eluphyh o petrov oti eipen autw to triton fileiv me kai eipen autw kurie su panta oidav su ginwskeiv oti filw se legei autw o ihsouv boske ta probata mou
(YLT)   He saith to him the third time, `Simon, son of Jonas, dost thou dearly love me?' Peter was grieved that he said to him the third time, `Dost thou dearly love me?' and he said to him, `Lord, thou hast known all things; thou dost know that I dearly love thee.' Jesus saith to him, `Feed my sheep;
(KJV)   He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
(ASV)   He saith unto him the third time, Simon, son of John, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

 

18

(GRK)   amhn amhn legw soi ote hv newterov ezwnnuev seauton kai periepateiv opou hyelev otan de ghrashv ekteneiv tav ceirav sou kai allov se zwsei kai oisei opou ou yeleiv
(YLT)   verily, verily, I say to thee, When thou wast younger, thou wast girding thyself and wast walking whither thou didst will, but when thou mayest be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another will gird thee, and shall carry thee whither thou dost not will;'
(KJV)   Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdest thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
(ASV)   Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.

 

19

(GRK)   touto de eipen shmainwn poiw yanatw doxasei ton yeon kai touto eipwn legei autw akolouyei moi
(YLT)   and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, `Be following me.'
(KJV)   This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
(ASV)   Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

 

20

(GRK)   epistrafeiv de o petrov blepei ton mayhthn on hgapa o ihsouv akolouyounta ov kai anepesen en tw deipnw epi to sthyov autou kai eipen kurie tiv estin o paradidouv se
(YLT)   And Peter having turned about doth see the disciple whom Jesus was loving following, (who also reclined in the supper on his breast, and said, `Sir, who is he who is delivering thee up?')
(KJV)   Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
(ASV)   Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that betrayeth thee?

 

21

(GRK)   touton idwn o petrov legei tw ihsou kurie outov de ti
(YLT)   Peter having seen this one, saith to Jesus, `Lord, and what of this one?'
(KJV)   Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?
(ASV)   Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?

 

22

(GRK)   legei autw o ihsouv ean auton yelw menein ewv ercomai ti prov se su akolouyei moi
(YLT)   Jesus saith to him, `If him I will to remain till I come, what -- to thee? be thou following me.' This word, therefore, went forth to the brethren that that disciple doth not die,
(KJV)   Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
(ASV)   Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? Follow thou me.

 

23

(GRK)   exhlyen oun o logov outov eiv touv adelfouv oti o mayhthv ekeinov ouk apoynhskei kai ouk eipen autw o ihsouv oti ouk apoynhskei all ean auton yelw menein ewv ercomai ti prov se
(YLT)   yet Jesus did not say to him, that he doth not die, but, `If him I will to remain till I come, what -- to thee?'
(KJV)   Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
(ASV)   This saying therefore went forth among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, that he should not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?

 

24

(GRK)   outov estin o mayhthv o marturwn peri toutwn kai graqav tauta kai oidamen oti alhyhv estin h marturia autou
(YLT)   this is the disciple who is testifying concerning these things, and he wrote these things, and we have known that his testimony is true.
(KJV)   This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
(ASV)   This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.

 

25

(GRK)   estin de kai alla polla osa epoihsen o ihsouv atina ean grafhtai kay en oude auton oimai ton kosmon cwrhsai ta grafomena biblia amhn
(YLT)   And there are also many other things -- as many as Jesus did -- which, if they may be written one by one, not even the world itself I think to have place for the books written. Amen.
(KJV)   And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
(ASV)   And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.

 

Acts 1

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com