| Chapter 3 |
1 | (GRK) kai eishlyen palin eiv thn
sunagwghn kai hn ekei anyrwpov exhrammenhn ecwn thn ceira (YLT)
And he entered again into the synagogue, and there was there a man
having the hand withered, (KJV) And he entered again into the
synagogue; and there was a man there which had a withered hand. (ASV)
And he entered again into the synagogue; and there was a man there who
had his hand withered. |
2 | (GRK) kai parethroun auton ei toiv sabbasin
yerapeusei auton ina kathgorhswsin autou (YLT) and they were
watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse
him. (KJV) And they watched him, whether he would heal him on
the sabbath day; that they might accuse him. (ASV) And they
watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might
accuse him. |
3
| (GRK) kai legei tw anyrwpw tw exhrammenhn econti thn
ceira egeirai eiv to meson (YLT) And he saith to the man
having the hand withered, `Rise up in the midst.' (KJV) And
he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth. (ASV)
And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
|
4 |
(GRK) kai legei autoiv exestin toiv sabbasin agayopoihsai h
kakopoihsai quchn swsai h apokteinai oi de esiwpwn (YLT) And
he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life
to save, or to kill?' but they were silent. (KJV) And he
saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to
save life, or to kill? But they held their peace. (ASV) And he
saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to
save a life, or to kill? But they held their peace. |
5 | (GRK) kai
peribleqamenov autouv met orghv sullupoumenov epi th pwrwsei thv kardiav autwn
legei tw anyrwpw ekteinon thn ceira sou kai exeteinen kai apokatestayh h ceir
autou ugihv wv h allh (YLT) And having looked round upon them
with anger, being grieved for the hardness of their heart, he saith to the man,
`Stretch forth thy hand;' and he stretched forth, and his hand was restored
whole as the other; (KJV) And when he had looked round about
on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith
unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand
was restored whole as the other. (ASV) And when he had looked
round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart,
he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and
his hand was restored. |
6 | (GRK) kai exelyontev oi farisaioi euyewv
meta twn hrwdianwn sumboulion epoioun kat autou opwv auton apoleswsin
(YLT) and the Pharisees having gone forth, immediately, with the
Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
(KJV) And the Pharisees went forth, and straightway took counsel
with the Herodians against him, how they might destroy him. (ASV)
And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took
counsel against him, how they might destroy him. |
7 | (GRK) kai o
ihsouv anecwrhsen meta twn mayhtwn autou prov thn yalassan kai polu plhyov apo
thv galilaiav hkolouyhsan autw kai apo thv ioudaiav (YLT) And
Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from
Galilee followed him, and from Judea, (KJV) But Jesus
withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from
Galilee followed him, and from Judaea, (ASV) And Jesus with
his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed;
and from Judaea, |
8 | (GRK) kai apo ierosolumwn kai apo thv idoumaiav
kai peran tou iordanou kai oi peri turon kai sidwna plhyov polu akousantev osa
epoiei hlyon prov auton (YLT) and from Jerusalem, and from
Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon -- a great
multitude -- having heard how great things he was doing, came unto him.
(KJV) And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan;
and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what
great things he did, came unto him. (ASV) and from Jerusalem,
and from Idumaea, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great
multitude, hearing what great things he did, came unto him. |
9 | (GRK)
kai eipen toiv mayhtaiv autou ina ploiarion proskarterh autw dia ton oclon ina
mh ylibwsin auton (YLT) And he said to his disciples that a
little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press
upon him, (KJV) And he spake to his disciples, that a small
ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng
him. (ASV) And he spake to his disciples, that a little boat
should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
|
10 |
(GRK) pollouv gar eyerapeusen wste epipiptein autw ina autou aqwntai
osoi eicon mastigav (YLT) for he did heal many, so that they
threw themselves on him, in order to touch him -- as many as had plagues;
(KJV) For he had healed many; insomuch that they pressed upon him
for to touch him, as many as had plagues. (ASV) for he had
healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they
might touch him. |
11 | (GRK) kai ta pneumata ta akayarta otan auton
eyewrei prosepipten autw kai ekrazen legonta oti su ei o uiov tou yeou
(YLT) and the unclean spirits, when they were seeing him, were
falling down before him, and were crying, saying -- `Thou art the Son of God;'
(KJV) And unclean spirits, when they saw him, fell down
before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. (ASV)
And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and
cried, saying, Thou art the Son of God. |
12 | (GRK) kai polla
epetima autoiv ina mh auton faneron poihswsin (YLT) and many
times he was charging them that they might not make him manifest.
(KJV) And he straitly charged them that they should not make him
known. (ASV) And he charged them much that they should not
make him known. |
13 | (GRK) kai anabainei eiv to orov kai
proskaleitai ouv hyelen autov kai aphlyon prov auton (YLT) And
he goeth up to the mountain, and doth call near whom he willed, and they went
away to him; (KJV) And he goeth up into a mountain, and
calleth unto him whom he would: and they came unto him. (ASV)
And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would;
and they went unto him. |
14 | (GRK) kai epoihsen dwdeka ina wsin met
autou kai ina apostellh autouv khrussein (YLT) and he
appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to
preach, (KJV) And he ordained twelve, that they should be
with him, and that he might send them forth to preach, (ASV)
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send
them forth to preach, |
15 | (GRK) kai ecein exousian yerapeuein tav
nosouv kai ekballein ta daimonia (YLT) and to have power to
heal the sicknesses, and to cast out the demons. (KJV) And to
have power to heal sicknesses, and to cast out devils: (ASV)
and to have authority to cast out demons: |
16 | (GRK) kai epeyhken
tw simwni onoma petron (YLT) And he put on Simon the name
Peter; (KJV) And Simon he surnamed Peter; (ASV)
and Simon he surnamed Peter; |
17 | (GRK) kai iakwbon ton tou
zebedaiou kai iwannhn ton adelfon tou iakwbou kai epeyhken autoiv onomata
boanergev o estin uioi bronthv (YLT) and James of Zebedee, and
John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is,
`Sons of thunder;' (KJV) And James the son of Zebedee, and
John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons
of thunder: (ASV) and James the son of Zebedee, and
John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of
thunder: |
18
| (GRK) kai andrean kai filippon kai baryolomaion kai
matyaion kai ywman kai iakwbon ton tou alfaiou kai yaddaion kai simwna ton
kananithn (YLT) and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and
Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the
Cananite, (KJV) And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and
Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon
the Canaanite, (ASV) and Andrew, and Philip, and Bartholomew,
and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus,
and Simon the Cananaean, |
19 | (GRK) kai ioudan iskariwthn ov
kai paredwken auton kai ercontai eiv oikon (YLT) and Judas
Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
(KJV) And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went
into an house. (ASV) and Judas Iscariot, who also betrayed
him. And he cometh into a house. |
20 | (GRK) kai sunercetai palin oclov
wste mh dunasyai autouv mhte arton fagein (YLT) And come
together again doth a multitude, so that they are not able even to eat bread;
(KJV) And the multitude cometh together again, so that they
could not so much as eat bread. (ASV) And the multitude cometh
together again, so that they could not so much as eat bread.
|
21 | (GRK)
kai akousantev oi par autou exhlyon krathsai auton elegon gar oti
exesth (YLT) and his friends having heard, went forth to lay
hold on him, for they said that he was beside himself, (KJV)
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they
said, He is beside himself. (ASV) And when his friends heard
it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
|
22 |
(GRK) kai oi grammateiv oi apo ierosolumwn katabantev elegon oti
beelzeboul ecei kai oti en tw arconti twn daimoniwn ekballei ta daimonia
(YLT) and the scribes who are from Jerusalem having come
down, said -- `He hath Beelzeboul,' and -- `By the ruler of the demons he doth
cast out the demons.' (KJV) And the scribes which came down
from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth
he out devils. (ASV) And the scribes that came down from
Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he
out the demons. |
23 | (GRK) kai proskalesamenov autouv en parabolaiv
elegen autoiv pwv dunatai satanav satanan ekballein (YLT) And,
having called them near, in similes he said to them, `How is the Adversary able
to cast out the Adversary? (KJV) And he called them unto him,
and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan? (ASV)
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can
Satan cast out Satan? |
24 | (GRK) kai ean basileia ef eauthn merisyh
ou dunatai stayhnai h basileia ekeinh (YLT) and if a kingdom
against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
(KJV) And if a kingdom be divided against itself, that kingdom
cannot stand. (ASV) And if a kingdom be divided against
itself, that kingdom cannot stand. |
25 | (GRK) kai ean oikia ef eauthn
merisyh ou dunatai stayhnai h oikia ekeinh (YLT) and if a
house against itself be divided, that house cannot be made to stand;
(KJV) And if a house be divided against itself, that house cannot
stand. (ASV) And if a house be divided against itself, that
house will not be able to stand. |
26 | (GRK) kai ei o satanav anesth ef
eauton kai memeristai ou dunatai stayhnai alla telov ecei (YLT)
and if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he
cannot be made to stand, but hath an end. (KJV) And if Satan
rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
(ASV) And if Satan hath rise up against himself, and is divided,
he cannot stand, but hath an end. |
27 | (GRK) ou dunatai oudeiv ta
skeuh tou iscurou eiselywn eiv thn oikian autou diarpasai ean mh prwton ton
iscuron dhsh kai tote thn oikian autou diarpasei (YLT) `No one
is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to
spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will
spoil. (KJV) No man can enter into a strong man's house, and
spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will
spoil his house. (ASV) But no one can enter into the house of
the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong
man; and then he will spoil his house. |
28 | (GRK) amhn legw
umin oti panta afeyhsetai ta amarthmata toiv uioiv twn anyrwpwn kai blasfhmiai
osav an blasfhmhswsin (YLT) `Verily I say to you, that all the
sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they
might speak evil, (KJV) Verily I say unto you, All sins shall
be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall
blaspheme: (ASV) Verily I say unto you, All their sins shall
be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they
shall blaspheme: |
29 | (GRK) ov d an blasfhmhsh eiv to pneuma to
agion ouk ecei afesin eiv ton aiwna all enocov estin aiwniou krisewv
(YLT) but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit hath
not forgiveness -- to the age, but is in danger of age-during judgment;'
(KJV) But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never
forgiveness, but is in danger of eternal damnation. (ASV) but
whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but
is guilty of an eternal sin: |
30 | (GRK) oti elegon pneuma akayarton
ecei (YLT) because they said, `He hath an unclean spirit.'
(KJV) Because they said, He hath an unclean spirit.
(ASV) because they said, He hath an unclean spirit.
|
31 | (GRK)
ercontai oun oi adelfoi kai h mhthr autou kai exw estwtev apesteilan
prov auton fwnountev auton (YLT) Then come do his brethren and
mother, and standing without, they sent unto him, calling him, (KJV)
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent
unto him, calling him. (ASV) And there come his mother and his
brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
|
32 | (GRK)
kai ekayhto oclov peri auton eipon de autw idou h mhthr sou kai oi
adelfoi sou exw zhtousin se (YLT) and a multitude was sitting
about him, and they said to him, `Lo, thy mother and thy brethren without do
seek thee.' (KJV) And the multitude sat about him, and they
said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
(ASV) And a multitude was sitting about him; and they say unto him,
Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee. |
33 | (GRK)
kai apekriyh autoiv legwn tiv estin h mhthr mou h oi adelfoi mou (YLT)
And he answered them, saying, `Who is my mother, or my brethren?'
(KJV) And he answered them, saying, Who is my mother, or my
brethren? (ASV) And he answereth them, and saith, Who is my
mother and my brethren? |
34 | (GRK) kai peribleqamenov kuklw touv peri
auton kayhmenouv legei ide h mhthr mou kai oi adelfoi mou (YLT)
And having looked round in a circle to those sitting about him, he
saith, `Lo, my mother and my brethren! (KJV) And he looked
round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my
brethren! (ASV) And looking round on them that sat round about
him, he saith, Behold, my mother and my brethren! |
35 | (GRK) ov gar an
poihsh to yelhma tou yeou outov adelfov mou kai adelfh mou kai mhthr estin
(YLT) for whoever may do the will of God, he is my brother, and
my sister, and mother.' (KJV) For whosoever shall do the will
of God, the same is my brother, and my sister, and mother. (ASV)
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and
sister, and mother. |