Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

Galatians 1.

The Book of Galatians

Return to Index

Chapter 2

1

(GRK)   epeita dia dekatessarwn etwn palin anebhn eiv ierosoluma meta barnaba sumparalabwn kai titon
(YLT)   Then, after fourteen years again I went up to Jerusalem with Barnabas, having taken with me also Titus;
(KJV)   Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.
(ASV)   Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

 

2

(GRK)   anebhn de kata apokaluqin kai aneyemhn autoiv to euaggelion o khrussw en toiv eynesin kat idian de toiv dokousin mhpwv eiv kenon trecw h edramon
(YLT)   and I went up by revelation, and did submit to them the good news that I preach among the nations, and privately to those esteemed, lest in vain I might run or did run;
(KJV)   And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
(ASV)   And I went up by revelation; and I laid before them the gospel which I preach among the Gentiles but privately before them who were of repute, lest by any means I should be running, or had run, in vain.

 

3

(GRK)   all oude titov o sun emoi ellhn wn hnagkasyh peritmhyhnai
(YLT)   but not even Titus, who is with me, being a Greek, was compelled to be circumcised --
(KJV)   But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
(ASV)   But not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

 

4

(GRK)   dia de touv pareisaktouv qeudadelfouv oitinev pareishlyon kataskophsai thn eleuyerian hmwn hn ecomen en cristw ihsou ina hmav katadoulwswntai
(YLT)   and that because of the false brethren brought in unawares, who did come in privily to spy out our liberty that we have in Christ Jesus, that us they might bring under bondage,
(KJV)   And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
(ASV)   and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:

 

5

(GRK)   oiv oude prov wran eixamen th upotagh ina h alhyeia tou euaggeliou diameinh prov umav
(YLT)   to whom not even for an hour we gave place by subjection, that the truth of the good news might remain to you.
(KJV)   To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
(ASV)   to whom we gave place in the way of subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

 

6

(GRK)   apo de twn dokountwn einai ti opoioi pote hsan ouden moi diaferei proswpon yeov anyrwpou ou lambanei emoi gar oi dokountev ouden prosaneyento
(YLT)   And from those who were esteemed to be something -- whatever they were then, it maketh no difference to me -- the face of man God accepteth not, for -- to me those esteemed did add nothing,
(KJV)   But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
(ASV)   But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man's person)-- they, I say, who were of repute imparted nothing to me:

 

7

(GRK)   alla tounantion idontev oti pepisteumai to euaggelion thv akrobustiav kaywv petrov thv peritomhv
(YLT)   but, on the contrary, having seen that I have been entrusted with the good news of the uncircumcision, as Peter with that of the circumcision,
(KJV)   But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
(ASV)   but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with the gospel of the circumcision

 

8

(GRK)   o gar energhsav petrw eiv apostolhn thv peritomhv enhrghsen kai emoi eiv ta eynh
(YLT)   for He who did work with Peter to the apostleship of the circumcision, did work also in me in regard to the nations,
(KJV)   (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
(ASV)   (for he that wrought for Peter unto the apostleship of the circumcision wrought for me also unto the Gentiles);

 

9

(GRK)   kai gnontev thn carin thn doyeisan moi iakwbov kai khfav kai iwannhv oi dokountev stuloi einai dexiav edwkan emoi kai barnaba koinwniav ina hmeiv eiv ta eynh autoi de eiv thn peritomhn
(YLT)   and having known the grace that was given to me, James, and Cephas, and John, who were esteemed to be pillars, a right hand of fellowship they did give to me, and to Barnabas, that we to the nations, and they to the circumcision may go,
(KJV)   And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
(ASV)   and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;

 

10

(GRK)   monon twn ptwcwn ina mnhmoneuwmen o kai espoudasa auto touto poihsai
(YLT)   only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent -- this very thing -- to do.
(KJV)   Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
(ASV)   only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

 

11

(GRK)   ote de hlyen petrov eiv antioceian kata proswpon autw antesthn oti kategnwsmenov hn
(YLT)   And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,
(KJV)   But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
(ASV)   But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.

 

12

(GRK)   pro tou gar elyein tinav apo iakwbou meta twn eynwn sunhsyien ote de hlyon upestellen kai afwrizen eauton foboumenov touv ek peritomhv
(YLT)   for before the coming of certain from James, with the nations he was eating, and when they came, he was withdrawing and separating himself, fearing those of the circumcision,
(KJV)   For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
(ASV)   For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision.

 

13

(GRK)   kai sunupekriyhsan autw kai oi loipoi ioudaioi wste kai barnabav sunaphcyh autwn th upokrisei
(YLT)   and dissemble with him also did the other Jews, so that also Barnabas was carried away by their dissimulation.
(KJV)   And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
(ASV)   And the rest of the Jews dissembled likewise with him; insomuch that even Barnabas was carried away with their dissimulation.

 

14

(GRK)   all ote eidon oti ouk oryopodousin prov thn alhyeian tou euaggeliou eipon tw petrw emprosyen pantwn ei su ioudaiov uparcwn eynikwv zhv kai ouk ioudaikwv ti ta eynh anagkazeiv ioudaizein
(YLT)   But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, `If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize?
(KJV)   But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
(ASV)   But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

 

15

(GRK)   hmeiv fusei ioudaioi kai ouk ex eynwn amartwloi
(YLT)   we by nature Jews, and not sinners of the nations,
(KJV)   We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
(ASV)   We being Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,

 

16

(GRK)   eidotev oti ou dikaioutai anyrwpov ex ergwn nomou ean mh dia pistewv ihsou cristou kai hmeiv eiv criston ihsoun episteusamen ina dikaiwywmen ek pistewv cristou kai ouk ex ergwn nomou dioti ou dikaiwyhsetai ex ergwn nomou pasa sarx
(YLT)   having known also that a man is not declared righteous by works of law, if not through the faith of Jesus Christ, also we in Christ Jesus did believe, that we might be declared righteous by the faith of Christ, and not by works of law, wherefore declared righteous by works of law shall be no flesh.'
(KJV)   Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
(ASV)   yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed on Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law: because by the works of the law shall no flesh be justified.

 

17

(GRK)   ei de zhtountev dikaiwyhnai en cristw eureyhmen kai autoi amartwloi ara cristov amartiav diakonov mh genoito
(YLT)   And if, seeking to be declared righteous in Christ, we ourselves also were found sinners, is then Christ a ministrant of sin? let it not be!
(KJV)   But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.
(ASV)   But if, while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a minister of sin? God forbid.

 

18

(GRK)   ei gar a katelusa tauta palin oikodomw parabathn emauton sunisthmi
(YLT)   for if the things I threw down, these again I build up, a transgressor I set myself forth;
(KJV)   For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
(ASV)   For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a transgressor.

 

19

(GRK)   egw gar dia nomou nomw apeyanon ina yew zhsw
(YLT)   for I through law, did die, that to God I may live;
(KJV)   For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
(ASV)   For I through the law died unto the law, that I might live unto God.

 

20

(GRK)   cristw sunestaurwmai zw de ouketi egw zh de en emoi cristov o de nun zw en sarki en pistei zw th tou uiou tou yeou tou agaphsantov me kai paradontov eauton uper emou
(YLT)   with Christ I have been crucified, and live no more do I, and Christ doth live in me; and that which I now live in the flesh -- in the faith I live of the Son of God, who did love me and did give himself for me;
(KJV)   I am crucified with Christ: neverthless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
(ASV)   I have been crucified with Christ; and it is no longer I that live, but Christ living in me: and that life which I now live in the flesh I live in faith, the faith which is in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.

 

21

(GRK)   ouk ayetw thn carin tou yeou ei gar dia nomou dikaiosunh ara cristov dwrean apeyanen
(YLT)   I do not make void the grace of God, for if righteousness be through law -- then Christ died in vain.
(KJV)   I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
(ASV)   I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.

 

Galatians 3

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com