| Chapter 5 |
1 | (GRK) anhr de tiv ananiav onomati
sun sapfeirh th gunaiki autou epwlhsen kthma (YLT) And a
certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,
(KJV) But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold
a possession, (ASV) But a certain man named Ananias, with
Sapphira his wife, sold a possession, |
2 | (GRK) kai enosfisato
apo thv timhv suneiduiav kai thv gunaikov autou kai enegkav merov ti para touv
podav twn apostolwn eyhken (YLT) and did keep back of the
price -- his wife also knowing -- and having brought a certain part, at the
feet of the apostles he laid it. (KJV) And kept back
part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part,
and laid it at the apostles' feet. (ASV) and kept back
part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain
part, and laid it at the apostles' feet. |
3 | (GRK) eipen de petrov
anania diati eplhrwsen o satanav thn kardian sou qeusasyai se to pneuma to
agion kai nosfisasyai apo thv timhv tou cwriou (YLT) And Peter
said, `Ananias, wherefore did the Adversary fill thy heart, for thee to lie to
the Holy Spirit, and to keep back of the price of the place? (KJV)
But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the
Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? (ASV)
But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thy heart to lie to the
Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
|
4 | (GRK)
ouci menon soi emenen kai prayen en th sh exousia uphrcen ti oti eyou en
th kardia sou to pragma touto ouk eqeusw anyrwpoiv alla tw yew (YLT)
while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy
authority was it not? why is it that thou didst put in thy heart this
thing? thou didst not lie to men, but to God;' (KJV) Whiles
it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine
own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not
lied unto men, but unto God. (ASV) While it remained, did it
not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it
that thou hast conceived this thing in thy heart? thou has not lied unto men,
but unto God. |
5
| (GRK) akouwn de ananiav touv logouv toutouv peswn
exequxen kai egeneto fobov megav epi pantav touv akouontav tauta (YLT)
and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and
great fear came upon all who heard these things, (KJV) And
Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear
came on all them that heard these things. (ASV) And Ananias
hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon
all that heard it. |
6 | (GRK) anastantev de oi newteroi sunesteilan
auton kai exenegkantev eyaqan (YLT) and having risen, the
younger men wound him up, and having carried forth, they buried him.
(KJV) And the young men arose, wound him up, and carried him out,
and buried him. (ASV) And the young men arose and wrapped him
round, and they carried him out and buried him. |
7 | (GRK) egeneto de
wv wrwn triwn diasthma kai h gunh autou mh eiduia to gegonov eishlyen
(YLT) And it came to pass, about three hours after, that his wife,
not knowing what hath happened, came in, (KJV) And it was
about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done,
came in. (ASV) And it was about the space of three hours
after, when his wife, not knowing what was done, came in. |
8 | (GRK)
apekriyh de auth o petrov eipe moi ei tosoutou to cwrion apedosye h de eipen
nai tosoutou (YLT) and Peter answered her, `Tell me if for so
much ye sold the place;' and she said, `Yes, for so much.' (KJV)
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so
much? And she said, Yea, for so much. (ASV) And Peter answered
unto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And she said, Yea, for
so much. |
9 |
(GRK) o de petrov eipen prov authn ti oti sunefwnhyh umin
peirasai to pneuma kuriou idou oi podev twn yaqantwn ton andra sou epi th yura
kai exoisousin se (YLT) And Peter said unto her, `How was it
agreed by you, to tempt the Spirit of the Lord? lo, the feet of those who did
bury thy husband are at the door, and they shall carry thee forth;'
(KJV) Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed
together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have
buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. (ASV)
But Peter said unto her, How is it that ye have agreed together
to try the Spirit of the Lord? behold, the feet of them that have buried thy
husband are at the door, and they shall carry thee out. |
10 | (GRK)
epesen de paracrhma para touv podav autou kai exequxen eiselyontev de oi
neaniskoi euron authn nekran kai exenegkantev eyaqan prov ton andra authv
(YLT) and she fell down presently at his feet, and expired, and the
young men having come in, found her dead, and having carried forth, they buried
her by her husband; (KJV) Then fell she down
straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in,
and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
(ASV) And she fell down immediately at his feet, and gave up the
ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out
and buried her by her husband. |
11 | (GRK) kai egeneto fobov megav ef
olhn thn ekklhsian kai epi pantav touv akouontav tauta (YLT)
and great fear came upon all the assembly, and upon all who heard these things.
(KJV) And great fear came upon all the church, and upon as
many as heard these things. (ASV) And great fear came upon the
whole church, and upon all that heard these things. |
12 | (GRK) dia
de twn ceirwn twn apostolwn egeneto shmeia kai terata en tw law polla kai hsan
omoyumadon apantev en th stoa solomwntov (YLT) And through the
hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they
were with one accord all in the porch of Solomon; (KJV) And
by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the
people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. (ASV)
And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought
among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch.
|
13 |
(GRK) twn de loipwn oudeiv etolma kollasyai autoiv all emegalunen
autouv o laov (YLT) and of the rest no one was daring to join
himself to them, but the people were magnifying them, (KJV)
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified
them. (ASV) But of the rest durst no man join himself to them:
howbeit the people magnified them; |
14 | (GRK) mallon de prosetiyento
pisteuontev tw kuriw plhyh andrwn te kai gunaikwn (YLT) (and
the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,)
(KJV) And believers were the more added to the Lord,
multitudes both of men and women.) (ASV) and believers were
the more added to the Lord, multitudes both of them and women;
|
15 | (GRK)
wste kata tav plateiav ekferein touv asyeneiv kai tiyenai epi klinwn kai
krabbatwn ina ercomenou petrou kan h skia episkiash tini autwn (YLT)
so as into the broad places to bring forth the ailing, and to lay
them upon couches and mats, that at the coming of Peter, even his
shadow might overshadow some one of them; (KJV) Insomuch that
they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and
couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some
of them. (ASV) insomuch that they even carried out the sick
into the streets, and laid them on beds and couches, that, as Peter came by, at
the least his shadow might overshadow some one of them. |
16 | (GRK)
sunhrceto de kai to plhyov twn perix polewn eiv ierousalhm ferontev asyeneiv
kai ocloumenouv upo pneumatwn akayartwn oitinev eyerapeuonto apantev
(YLT) and there were coming together also the people of the cities
round about to Jerusalem, bearing ailing persons, and those harassed by unclean
spirits -- who were all healed. (KJV) There came also a
multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks,
and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every
one. (ASV) And there also came together the multitudes from
the cities round about Jerusalem, bring sick folk, and them that were vexed
with unclean spirits: and they were healed every one. |
17 | (GRK)
anastav de o arciereuv kai pantev oi sun autw h ousa airesiv twn saddoukaiwn
eplhsyhsan zhlou (YLT) And having risen, the chief priest, and
all those with him -- being the sect of the Sadducees -- were filled with zeal,
(KJV) Then the high priest rose up, and all they that were
with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with
indignation, (ASV) But the high priest rose up, and all they
that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled
with jealousy, |
18 | (GRK) kai epebalon tav ceirav autwn epi touv
apostolouv kai eyento autouv en thrhsei dhmosia (YLT) and laid
their hands upon the apostles, and did put them in a public prison;
(KJV) And laid their hands on the apostles, and put them in the
common prison. (ASV) and laid hands on the apostles, and put
them in public ward. |
19 | (GRK) aggelov de kuriou dia thv nuktov
hnoixen tav yurav thv fulakhv exagagwn te autouv eipen (YLT)
and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison,
having also brought them forth, he said, (KJV) But the angel
of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and
said, (ASV) But an angel of the Lord by night opened the
prison doors, and brought them out, and said, |
20 | (GRK) poreuesye kai
stayentev laleite en tw ierw tw law panta ta rhmata thv zwhv tauthv
(YLT) `Go on, and standing, speak in the temple to the people all
the sayings of this life;' (KJV) Go, stand and speak in the
temple to the people all the words of this life. (ASV) Go ye,
and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
|
21 |
(GRK) akousantev de eishlyon upo ton oryron eiv to ieron kai
edidaskon paragenomenov de o arciereuv kai oi sun autw sunekalesan to sunedrion
kai pasan thn gerousian twn uiwn israhl kai apesteilan eiv to desmwthrion
acyhnai autouv (YLT) and having heard, they did enter at the
dawn into the temple, and were teaching. And the chief priest having come, and
those with him, they called together the sanhedrim and all the senate of the
sons of Israel, and they sent to the prison to have them brought,
(KJV) And when they heard that, they entered into the temple early
in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with
him, and called the council together, and all the senate of the children of
Israel, and sent to the prison to have them brought. (ASV) And
when they heard this, they entered into the temple about daybreak, and
taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the
council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the
prison-house to have them brought. |
22 | (GRK) oi de uphretai
paragenomenoi ouc euron autouv en th fulakh anastreqantev de aphggeilan
(YLT) and the officers having come, did not find them in the prison,
and having turned back, they told, (KJV) But when the
officers came, and found them not in the prison, they returned and told,
(ASV) But the officers that came found them not in the prison; and
they returned, and told, |
23 | (GRK) legontev oti to men
desmwthrion euromen kekleismenon en pash asfaleia kai touv fulakav exw estwtav
pro twn yurwn anoixantev de esw oudena euromen (YLT) saying --
`The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing
without before the doors, and having opened -- within we found no one.'
(KJV) Saying, The prison truly found we shut with all safety, and
the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found
no man within. (ASV) saying, The prison-house we found shut in
all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we
found no man within. |
24 | (GRK) wv de hkousan touv logouv toutouv o
te iereuv kai o strathgov tou ierou kai oi arciereiv dihporoun peri autwn ti an
genoito touto (YLT) And as the priest, and the magistrate of
the temple, and the chief priests, heard these words, they were doubting
concerning them to what this would come; (KJV) Now when the
high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these
things, they doubted of them whereunto this would grow. (ASV)
Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words,
they were much perplexed concerning them whereunto this would grow.
|
25 | (GRK)
paragenomenov de tiv aphggeilen autoiv legwn oti idou oi andrev ouv
eyesye en th fulakh eisin en tw ierw estwtev kai didaskontev ton laon
(YLT) and coming near, a certain one told them, saying -- `Lo, the
men whom ye did put in the prison are in the temple standing and teaching the
people;' (KJV) Then came one and told them, saying, Behold,
the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the
people. (ASV) And there came one and told them, Behold, the
men whom ye put in the prison are in the temple standing and teaching the
people. |
26 |
(GRK) tote apelywn o strathgov sun toiv uphretaiv hgagen
autouv ou meta biav efobounto gar ton laon ina mh liyasywsin (YLT)
then the magistrate having gone away with officers, brought them without
violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;
(KJV) Then went the captain with the officers, and brought them
without violence: for they feared the people, lest they should have been
stoned. (ASV) Then went the captain with the officers, and
brought them, but without violence; for they feared the people, lest
they should be stoned. |
27 | (GRK) agagontev de autouv esthsan en tw
sunedriw kai ephrwthsen autouv o arciereuv (YLT) and having
brought them, they set them in the sanhedrim, and the chief priest
questioned them, (KJV) And when they had brought them, they
set them before the council: and the high priest asked them, (ASV)
And when they had brought them, they set them before the council. And
the high priest asked them, |
28 | (GRK) legwn ou paraggelia
parhggeilamen umin mh didaskein epi tw onomati toutw kai idou peplhrwkate thn
ierousalhm thv didachv umwn kai boulesye epagagein ef hmav to aima tou anyrwpou
toutou (YLT) saying, `Did not we strictly command you not to
teach in this name? and lo, ye have filled Jerusalem with your teaching, and ye
intend to bring upon us the blood of this man.' (KJV) Saying,
Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and,
behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this
man's blood upon us. (ASV) saying, We strictly charged you not
to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching,
and intend to bring this man's blood upon us. |
29 | (GRK) apokriyeiv de
o petrov kai oi apostoloi eipon peiyarcein dei yew mallon h anyrwpoiv
(YLT) And Peter and the apostles answering, said, `To obey God it
behoveth, rather than men; (KJV) Then Peter and the other
apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
(ASV) But Peter and the apostles answered and said, We must obey God
rather than men. |
30 | (GRK) o yeov twn paterwn hmwn hgeiren ihsoun
on umeiv dieceirisasye kremasantev epi xulou (YLT) and the God
of our fathers did raise up Jesus, whom ye slew, having hanged upon a tree;
(KJV) The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and
hanged on a tree. (ASV) The God of our fathers raised up
Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree. |
31 | (GRK) touton o yeov
archgon kai swthra uqwsen th dexia autou dounai metanoian tw israhl kai afesin
amartiwn (YLT) this one God, a Prince and a Saviour, hath
exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of
sins; (KJV) Him hath God exalted with his right hand to be a
Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of
sins. (ASV) Him did God exalt with his right hand to be
a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
|
32 |
(GRK) kai hmeiv esmen autou marturev twn rhmatwn toutwn kai to
pneuma de to agion o edwken o yeov toiv peiyarcousin autw (YLT)
and we are His witnesses of these sayings, and the Holy Spirit also,
whom God gave to those obeying him.' (KJV) And we are his
witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given
to them that obey him. (ASV) And we are witnesses of these
things; and so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey
him. |
33 |
(GRK) oi de akousantev dieprionto kai ebouleuonto anelein
autouv (YLT) And they having heard, were cut to the
heart, and were taking counsel to slay them, (KJV) When
they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
(ASV) But they, when they heard this, were cut to the heart, and
minded to slay them. |
34 | (GRK) anastav de tiv en tw sunedriw
farisaiov onomati gamalihl nomodidaskalov timiov panti tw law ekeleusen exw
bracu ti touv apostolouv poihsai (YLT) but a certain one,
having risen up in the sanhedrim -- a Pharisee, by name Gamaliel, a teacher of
law honoured by all the people -- commanded to put the apostles forth a little,
(KJV) Then stood there up one in the council, a Pharisee,
named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people,
and commanded to put the apostles forth a little space; (ASV)
But there stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of
the law, had in honor of all the people, and commanded to put the men forth a
little while. |
35 | (GRK) eipen te prov autouv andrev israhlitai
prosecete eautoiv epi toiv anyrwpoiv toutoiv ti mellete prassein (YLT)
and said unto them, `Men, Israelites, take heed to yourselves about
these men, what ye are about to do, (KJV) And said unto them,
Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching
these men. (ASV) And he said unto them, Ye men of Israel, take
heed to yourselves as touching these men, what ye are about to do.
|
36 | (GRK)
pro gar toutwn twn hmerwn anesth yeudav legwn einai tina eauton w
prosekollhyh ariymov andrwn wsei tetrakosiwn ov anhreyh kai pantev osoi
epeiyonto autw dieluyhsan kai egenonto eiv ouden (YLT) for
before these days rose up Theudas, saying, that himself was some one, to whom a
number of men did join themselves, as it were four hundred, who was slain, and
all, as many as were obeying him, were scattered, and came to nought.
(KJV) For before these days rose up Theudas, boasting himself to be
somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who
was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to
nought. (ASV) For before these days rose up Theudas, giving
himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined
themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and
came to nought. |
37 | (GRK) meta touton anesth ioudav o galilaiov en
taiv hmeraiv thv apografhv kai apesthsen laon ikanon opisw autou kakeinov
apwleto kai pantev osoi epeiyonto autw dieskorpisyhsan (YLT)
`After this one rose up, Judas the Galilean, in the days of the enrollment, and
drew away much people after him, and that one perished, and all, as many as
were obeying him, were scattered; (KJV) After this man rose
up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after
him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.
(ASV) After this man rose up Judas of Galilee in the days of the
enrolment, and drew away some of the people after him: he also perished;
and all, as many as obeyed him, were scattered abroad. |
38 | (GRK) kai
ta nun legw umin aposthte apo twn anyrwpwn toutwn kai easate autouv oti ean h
ex anyrwpwn h boulh auth h to ergon touto kataluyhsetai (YLT)
and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if
this counsel or this work may be of men, it will be overthrown, (KJV)
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for
if this counsel or this work be of men, it will come to nought: (ASV)
And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for
if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
|
39 | (GRK)
ei de ek yeou estin ou dunasye katalusai auto mhpote kai yeomacoi
eureyhte (YLT) and if it be of God, ye are not able to
overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.'
(KJV) But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be
found even to fight against God. (ASV) but if it is of God, ye
will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting
against God. |
40
| (GRK) epeisyhsan de autw kai proskalesamenoi touv
apostolouv deirantev parhggeilan mh lalein epi tw onomati tou ihsou kai
apelusan autouv (YLT) And to him they agreed, and having
called near the apostles, having beaten them, they commanded them
not to speak in the name of Jesus, and let them go; (KJV) And
to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them,
they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them
go. (ASV) And to him they agreed: and when they had called the
apostles unto them, they beat them and charged them not to speak in the name of
Jesus, and let them go. |
41 | (GRK) oi men oun eporeuonto cairontev apo
proswpou tou sunedriou oti uper tou onomatov autou kathxiwyhsan atimasyhnai
(YLT) they, indeed, then, departed from the presence of the
sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer
dishonour, (KJV) And they departed from the presence of the
council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his
name. (ASV) They therefore departed from the presence of the
council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the
Name. |
42 |
(GRK) pasan te hmeran en tw ierw kai kat oikon ouk
epauonto didaskontev kai euaggelizomenoi ihsoun ton criston (YLT)
every day also in the temple, and in every house, they were not ceasing
teaching and proclaiming good news -- Jesus the Christ. (KJV)
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and
preach Jesus Christ. (ASV) And every day, in the temple and at
home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.
|