Parallel Nestle Greek (GRK), Youngs Literal Translation (YLT), King James Version (KJV), and American Standard Version (ASV).

1st Thessalonians 2.

The Book of 1st Thessalonians

Return to Index

Chapter 3

1

(GRK)   dio mhketi stegontev eudokhsamen kataleifyhnai en ayhnaiv monoi
(YLT)   Wherefore no longer forbearing, we thought good to be left in Athens alone,
(KJV)   Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
(ASV)   Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;

 

2

(GRK)   kai epemqamen timoyeon ton adelfon hmwn kai diakonon tou yeou kai sunergon hmwn en tw euaggeliw tou cristou eiv to sthrixai umav kai parakalesai umav peri thv pistewv umwn
(YLT)   and did send Timotheus -- our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ -- to establish you, and to comfort you concerning your faith,
(KJV)   And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
(ASV)   and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;

 

3

(GRK)   tw mhdena sainesyai en taiv yliqesin tautaiv autoi gar oidate oti eiv touto keimeya
(YLT)   that no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,
(KJV)   That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
(ASV)   that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.

 

4

(GRK)   kai gar ote prov umav hmen proelegomen umin oti mellomen ylibesyai kaywv kai egeneto kai oidate
(YLT)   for even when we were with you, we said to you beforehand, that we are about to suffer tribulation, as also it did come to pass, and ye have known it;
(KJV)   For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
(ASV)   For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know.

 

5

(GRK)   dia touto kagw mhketi stegwn epemqa eiv to gnwnai thn pistin umwn mhpwv epeirasen umav o peirazwn kai eiv kenon genhtai o kopov hmwn
(YLT)   because of this also, I, no longer forbearing, did send to know your faith, lest he who is tempting did tempt you, and in vain might be our labour.
(KJV)   For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
(ASV)   For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.

 

6

(GRK)   arti de elyontov timoyeou prov hmav af umwn kai euaggelisamenou hmin thn pistin kai thn agaphn umwn kai oti ecete mneian hmwn agayhn pantote epipoyountev hmav idein kayaper kai hmeiv umav
(YLT)   And now Timotheus having come unto us from you, and having declared good news to us of your faith and love, and that ye have a good remembrance of us always, desiring much to see us, as we also to see you,
(KJV)   But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
(ASV)   But when Timothy came even now unto us from you, and brought us glad tidings of your faith and love, and that ye have good remembrance of us always, longing to see us, even as we also to see you;

 

7

(GRK)   dia touto pareklhyhmen adelfoi ef umin epi pash th yliqei kai anagkh hmwn dia thv umwn pistewv
(YLT)   because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,
(KJV)   Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
(ASV)   for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:

 

8

(GRK)   oti nun zwmen ean umeiv sthkhte en kuriw
(YLT)   because now we live, if ye may stand fast in the Lord;
(KJV)   For now we live, if ye stand fast in the Lord.
(ASV)   for now we live, if ye stand fast in the Lord.

 

9

(GRK)   tina gar eucaristian dunameya tw yew antapodounai peri umwn epi pash th cara h cairomen di umav emprosyen tou yeou hmwn
(YLT)   for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?
(KJV)   For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
(ASV)   For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

 

10

(GRK)   nuktov kai hmerav uper ekperissou deomenoi eiv to idein umwn to proswpon kai katartisai ta usterhmata thv pistewv umwn
(YLT)   night and day exceedingly beseeching, that we might see your face, and perfect the things lacking in your faith.
(KJV)   Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?
(ASV)   night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?

 

11

(GRK)   autov de o yeov kai pathr hmwn kai o kuriov hmwn ihsouv cristov kateuyunai thn odon hmwn prov umav
(YLT)   And our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you,
(KJV)   Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
(ASV)   Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way unto you:

 

12

(GRK)   umav de o kuriov pleonasai kai perisseusai th agaph eiv allhlouv kai eiv pantav kayaper kai hmeiv eiv umav
(YLT)   and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,
(KJV)   And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:
(ASV)   and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;

 

13

(GRK)   eiv to sthrixai umwn tav kardiav amemptouv en agiwsunh emprosyen tou yeou kai patrov hmwn en th parousia tou kuriou hmwn ihsou cristou meta pantwn twn agiwn autou
(YLT)   to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.
(KJV)   To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.
(ASV)   to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

 

1st Thessalonians 4

 

 

 

 

 

Public Domain Software by www.johnhurt.com