Acerca de la traducción

Breve historia

La traducción de la 'Guía de usuario GNOME' se empezó con la idea de que GNOME dispusiera desde su primera versión de documentación de usuario en castellano. Los trabajos se iniciaron a primeros de Enero de 1999 usando la versión 1.7 del repositorio cvs de GNOME. A finales de Marzo, con la aparición de la versión oficial inglesa 1.0, el grupo se puso manos a la obra con la versión definitiva. Este grupo de voluntarios realizó un notable esfuerzo durante esos meses, fruto del cual surgio la primera traduccion completa de la guia a mediados del verano de 1999, a la que siguieron distintas revisiones.

A mediados de Abril de 2000 se inician los trabajos de traducción de la versión 1.2 de la guía de usuario Gnome, coincidiendo con su aparición en el repositorio cvs de Gnome. Nuestro objetivo es nuevamente que la nueva versión de Gnome cuente cuanto antes con un completo manual para los usuarios de habla Hispana.

Los trabajos de la versión 1.4 se iniciaron incluso antes de la aparición de la versión oficial en Inglés. Pero dada la extensión de la tarea, la versión completa vió la luz con algún retraso respecto a la aparición de la versión 1.4 de Gnome.

Cuando leas el manual ten en cuenta que, aunque hemos intentado no descuidar la calidad del trabajo, ninguno de nosotros es traductor profesional y esta es una de las primeras versiones del documento. Así que si encuentras errores, imprecisiones e incluso faltas de ortografía, no dudes en enviarnos un mensaje con tus correcciones y comentarios.